Para superar todos estos obstáculos, es de especial importancia el diálogo con el Secretario General y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | والحوار مع اﻷمين العام ومع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مهم جدا للتغلب على تلك العقبات. |
De conformidad con su política exterior, continuará cooperando con la misión de buenos oficios del Secretario General y con el Consejo de Derechos Humanos con sinceridad y buena voluntad. | UN | وتمشيا مع سياستها الخارجية، ستواصل التعاون مع مهمة المساعي الحميدة للأمين العام ومع مجلس حقوق الإنسان بإخلاص وحسن نية. |
Con respecto al Sáhara Occidental, las partes involucradas deben cooperar con el Secretario General y con todos los que demuestren buena voluntad, con el fin de aplicar el plan de paz, el cual es indispensable para que esa crisis pueda tener un final feliz. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، يجب على اﻷطراف المعنية أن تتعاون مع اﻷمين العام ومع جميع اﻷطراف التي تبدي الرغبة في ذلك بغية تنفيذ خطة السلم الحيوية لايجاد نهاية سعيدة لهذه اﻷزمة. |
En este sentido, no podemos dejar de subrayar la necesidad de que el Consejo coopere con la Asamblea General y con el Consejo Económico y Social y otros órganos dedicados al desarrollo, dada la interrelación que existe entre la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكننا أن نغالي في التشديد على ضرورة أن يتعاون المجلس مع الجمعية العامة ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الأخرى للتنمية، بالنظر إلى تشابك العلاقة بين السلم والأمن والتنمية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General y con el Secretario de la Corte, que proporcionaron mayor información. | UN | وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في هذين التقريرين، مع ممثلي اﻷمين العام ومع مسجل المحكمة الذي قدم معلومات إضافية. |
Aunque estamos de acuerdo con la intención General y con la mayoría de las disposiciones de la Convención, no pudimos firmarla como consecuencia de estas omisiones importantes. | UN | ومع أننا نتفق مع الاتفاقية من حيث مقصدها العام ومع معظم أحكامها، فإننا لا نستطيع التوقيع عليها نتيجة لهذه النواقص الخطيرة. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General y con el Secretario de la Corte, que proporcionaron mayor información. | UN | وقـد اجتمعت اللجنــة الاستشارية، في أثنــاء نظرهــا في هذيـن التقريرين، مع ممثلي اﻷمين العام ومع مسجل المحكمـة الذي قدم معلومات إضافية. |
Con arreglo a dicho programa, que tiene por objeto contratar a unos 50 asesores, ya han sido contratados cuatro y se prevé que varios más pronto estarán en sus puestos para trabajar con el Director General y con los nueve directores a nivel de departamento. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج، الذي يهدف إلى تجنيد حوالي ٥٠ مستشارا، تم تجنيد أربعة مستشارين، وينتظر أن يصل عدد كبير آخر منهم إلى مواقعهم عما قريب ليعملوا مع المدير العام ومع مديري اﻹدارات التسعة. |
Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva intercambió opiniones con representantes del Secretario General y con los miembros del Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta de Auditores. | UN | وأثناء نظرها في التقرير، تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع ممثلي اﻷمين العام ومع لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات. |
2. Los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán lo antes posible en una fecha que determine el Presidente en consulta con el Secretario General y con el Comité. | UN | 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة. |
2. Los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán lo antes posible en una fecha que determine el Presidente en consulta con el Secretario General y con el Comité. | UN | 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة. |
2. Los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán lo antes posible en una fecha que determine el Presidente en consulta con el Secretario General y con el Comité. | UN | 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة. |
Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General y con el Oficial Administrativo Jefe de la Misión, que proporcionaron más información y esclarecieron algunas cuestiones. | UN | وأثناء نظرها في التقريرين، اجتمع أعضاء اللجنة مع ممثلي الأمين العام ومع كبير الموظفين الإداريين في البعثة، الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية. |
En este contexto, permítame, Sr. Presidente, ante todo, comprometer el apoyo de la delegación de México con miras a trabajar junto con el Secretario General y con usted en el proceso de construcción de consensos que este ejercicio requiere. | UN | وفي ذلك السياق، أود في البداية أن أعرب عن التزام وفد المكسيك بالعمل مع الأمين العام ومع رئيس الجمعية العامة في عملية بناء توافق الآراء الذي تستدعيه هذه الممارسة. |
Mozambique insta a las dos partes a cooperar con el Enviado Personal del Secretario General y con su Representante Especial, a fin de que se puedan aplicar las diversas etapas del plan de arreglo y se puedan resolver las dificultades existentes. | UN | وأضاف أن موزامبيق تحث الطرفين على التعاون مع المبعوث الشخصي للأمين العام ومع ممثله الخاص لكي يتسنى تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية والتغلب على الصعوبات الباقية. |
2. Los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán lo antes posible en una fecha que determine el Presidente en consulta con el Secretario General y con el Comité. | UN | 2- تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة. |
Si bien Turquía está de acuerdo con la Convención en cuanto a su intención General y con la mayoría de sus disposiciones, no puede adherirse a ella a causa de estas graves deficiencias. | UN | وبالرغم من أن تركيا تتفق مع الاتفاقية في مقاصدها العامة ومع معظم أحكامها، فإنها لا تستطيع أن تكون طرفا فيها بسبب هذه النواقص الخطيرة. |
42. La representante de Egipto insta a la Comisión a coordinar actividades con las demás comisiones principales de la Asamblea General y con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad acerca de los temas que se están examinando. | UN | 42 - وحثت اللجنة على التنسيق مع اللجان الرئيسية الأخرى التابعة للجمعية العامة ومع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بشأن المسائل التي تجري مناقشتها في الوقت الحالي. |
El Gobierno de Transición de Etiopía ha tratado en los meses anteriores de contribuir a la búsqueda de soluciones para el problema de Somalia trabajando en estrecha colaboración con la comunidad internacional, en General y con las Naciones Unidas, en particular. | UN | حاولت الحكومة الانتقالية لاثيوبيا خلال الشهور الماضية، وما فتئت، أن تساعد في ايجاد حلول للمشكلة القائمة في الصومال بتعاون وثيق مع المجتمع الدولي بوجه عام ومع اﻷمم المتحدة بوجه خاص. |
29.39 La estimación de 28.900 dólares corresponde a las necesidades por concepto de personal supernumerario en general para la prestación de servicios de secretaría a los inspectores mientras se encuentran en Nueva York asistiendo a las sesiones de la Asamblea General y con ocasión de otros viajes oficiales, y para sustituir al personal durante períodos de licencia de maternidad o de enfermedad. | UN | ٩٢-٩٣ يتصل التقدير البالغ ٩٠٠ ٢٨ دولار بالاحتياجات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة ويغطي تكاليف خدمات السكرتيرية التي تقدم إلى المفتشين أثناء وجودهم في نيويورك لحضور دورات الجمعية العامة أو ﻷداء مهام رسمية أخرى، كما يغطي الاستعاضة عن الغائبين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية من الموظفات والموظفين. |
396. A propósito del artículo 7 de la Convención, los miembros del Comité deseaban saber si los agentes del orden público recibían durante su formación instrucción vinculada con los derechos humanos en General y con la protección contra la discriminación racial en particular. | UN | ٣٩٦ - وباﻹشارة إلى المادة ٧ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كان تدريب الموظفين المسؤولين عن إعمال القوانين يتضمن دورات دراسية عن حقوق اﻹنسان بصفة عامة وعن الحماية من التمييز العنصري بصفة خاصة. |