Los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre esa cuestión debieron ser mucho mejores. | UN | وتقريرا اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن هذه المسألة كان يجب أن يكونا أفضل بكثير مما هما عليه. |
Tal vez la Quinta Comisión desee considerar la necesidad de adoptar medidas, en la etapa actual, con respecto a los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva. | UN | ولعل اللجنة تنظر فيما إذا كانت هناك ضرورة لاتخاذ إجراء في المرحلة الراهنة بشأن تقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية. |
No obstante, acogerá con beneplácito que se aclaren ciertos aspectos de los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva. | UN | ومع ذلك، سترحب المجموعة بتوضيح بعض نواحي تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية. |
Español Página El presente informe atiende a las peticiones antedichas de la Asamblea General y de la Comisión Consultiva. | UN | ٤ - ويقدم هذا التقرير استجابة لطلبات الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المذكورة آنفا. |
Aplicación de recomendaciones de la Asamblea General y de la Comisión Consultiva | UN | تنفيذ توصيات الجمعية العامة واللجنة الاستشارية |
Antes de llegar a una conclusión desea escuchar las opiniones del Secretario General y de la Comisión Consultiva al respecto. | UN | وقال إن وفده يود أن يستمع إلى وجهتي نظر الأمين العام واللجنة الاستشارية في هذه المسألة قبل أن يخلص إلى أي استنتاج. |
La Unión Europea no cree que hayan existido fundamentos para el proyecto de decisión, al no contarse con los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | والاتحاد اﻷوروبي لا يرى أن ثمة أساسا لمشروع المقرر هذا في إطار عدم وجود تقارير لﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
En los párrafos 1 a 6 del documento se recuerdan las condiciones en que se elaboraron los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva. | UN | ٩٣ - وأضاف أن الفقرات ١ إلى ٦ من الوثيقة تشير إلى الظروف التي تم في ظلها إعداد تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية. |
La Quinta Comisión de la Asamblea General examinó los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en sus sesiones 28ª y 43ª, celebradas el 16 de noviembre y el 14 de diciembre de 1998, respectivamente. | UN | ٤ - ونظرت اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة في تقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية في جلستيها ٢٨ و ٣٤، المعقودتين في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ على التوالي. |
El alcance de las actividades y la índole del personal necesario para las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas recientemente han cambiado de manera fundamental, según se indica en los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva que serán presentados más adelante. | UN | كذلك فقد طرأت في الآونة الأخيرة تغييرات جذرية على نطاق الأنشطة وطبيعة الموظفين اللازمين لعمليات حفظ السلام على نحو ما هو وارد في تقريرَي الأمين العام واللجنة الاستشارية اللذين سيُعرضان في موعد لاحق. |
A fin de que la Asamblea General pueda examinar exhaustivamente la cuestión y adoptar decisiones que proporcionen una sólida base operacional a esos organismos, los Estados Miembros deben recibir oportunamente los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva. | UN | ولكي تستطيع الجمعية العامة استعراض الأمر بطريقة شاملة، واتخاذ مقررات تشكل أساسا عمليا راسخا لتلك الهيئات، فيجب أن تتسلم الدول الأعضاء تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية في حينها. |
Espera que los informes pertinentes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) estén listos a comienzos del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, a fin de que los Estados Miembros puedan entablar un debate serio y sustantivo sobre tan importante cuestión. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن وفدها يتوقع أن تتوفر التقارير ذات الصلة التي يعدها اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في وقت مبكر من الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة كيما يتسنى للدول اﻷعضاء أن تشارك بجدية وبصورة موضوعية في مناقشة هذه القضية التي تتسم بأهمية كبيرة. |
La mayor parte del informe consiste en un texto descriptivo, que refleja exacta y detalladamente el contenido de las resoluciones de la Asamblea General, los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre problemas de mantenimiento de la paz, así como las opiniones de países que aportan contingentes sobre diversos asuntos conexos. | UN | ويتألف معظم التقرير من سرد وصفي يعكس بدقة وشمول محتويات قرارات الجمعية العامة وتقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن مشاكل حفظ السلام، فضلا عن آراء البلدان المساهمة بقوات بشأن مختلف المسائل ذات الصلة. |
Dicha información es fundamental si se tiene en cuenta que los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva permiten concluir que no hubo un real análisis intergubernamental de las propuestas de cambio programática y que tales propuestas son, principalmente, el resultado de decisiones de los administradores de programas, que no han tenido en cuenta los intereses y prioridades de los Estados Miembros. | UN | وأضافت أن هذه المعلومات لها أهمية حاسمة من حيث أن تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية تبعث على الاعتقاد بأن التغييرات المقترحة لم تجر دراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة وأنها وردت في معظم اﻷحيان من مديري البرامج الذين لم يضعوا في اعتبارهم مصالح وأولويات الدول اﻷعضاء. |
37. Hace hincapié en que los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre la reforma del régimen de adquisiciones deben presentarse de conformidad con los párrafos 24 y 25 de su resolución 52/214 B y con los párrafos 10 a 12 de su resolución 53/208 B; | UN | ٣٧ - تؤكد على ضرورة تقديم تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن إصلاح نظام الشراء وفقا ﻷحكام الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرارها ٥٢/٢١٤ باء والفقرات ١٠ إلى ١٢ من قرارها ٥٣/٢٠٨ باء؛ |
De los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva se desprende que la complejidad de las políticas y los procedimientos antiguos sobre dietas por misión y, lo que es más importante, el considerable margen para que se produzcan diferencias de interpretación y aplicación contribuyeron a que se realizaran esos pagos excesivos en la UNIKOM. | UN | إذ يبدو من تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن الطابع المعقد للسياسات واﻹجراءات القديمة المتعلقة ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة واﻷهم من ذلك الاحتمالات الكبيرة القائمة لتفاوت التفسيرات والتطبيقات قد أسهمت في دفع أكثر مما يلزم في اليونيكوم. |
Por consiguiente, su delegación espera que la Asamblea General adopte lo antes posible medidas en relación con la financiación de la UNAMET, la cual es responsabilidad colectiva de los Estados Miembros, sobre la base de los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva, con el fin de proporcionar a la Misión una base financiera sólida que le permita cumplir sus obligaciones con eficacia. | UN | وبناء على ذلك يأمل وفده أن تتخذ الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، إجراء بشأن تمويل البعثة، الذي يشكل مسؤولية جماعية للدول الأعضاء، على أساس تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية من أجل تأمين قاعدة مالية سليمة للبعثة تمكنها من تحمل مسؤولياتها بفعالية. |
El presente informe responde a dichas peticiones de la Asamblea General y de la Comisión Consultiva. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لطلبي الجمعية العامة واللجنة الاستشارية. |
Observaciones y comentarios de la Asamblea General y de la Comisión Consultiva | UN | الملاحظات والتعليقات الواردة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية |
II. Aplicación de recomendaciones de la Asamblea General y de la Comisión Consultiva | UN | ثانيا - تنفيذ توصيات الجمعية العامة واللجنة الاستشارية |