Observando con beneplácito las conversaciones ulteriores entre el Secretario General y el Gobierno de Camboya acerca del establecimiento de las salas especiales, | UN | وإذ ترحب بما أعقب ذلك من مناقشات بين الأمين العام وحكومة كمبوديا حول إنشاء الدوائر الاستثنائية، |
El Secretario General y el Gobierno de Burundi deberían cooperar estrechamente para supervisar la evolución de la situación en el país. | UN | وينبغي للأمين العام وحكومة بوروندي أن يتعاونا بشكل وثيق في رصد التطورات الجارية في البلد. |
En el Acuerdo se prevé la celebración de consultas entre el Secretario General y el Gobierno de Sierra Leona sobre todos estos nombramientos. | UN | وينص الاتفاق على التشاور بين الأمين العام وحكومة سيراليون بشأن كل هذه التعيينات. |
Tomando nota de los esfuerzos desplegados por el Secretario General y el Gobierno de Camboya para crear salas extraordinarias en los tribunales nacionales de Camboya para perseguir los delitos cometidos por el Khmer Rouge, | UN | وإذ تحيط علماً بما يبذله الأمين العام وحكومة كمبوديا من جهود لإقامة غرف استثنائية داخل المحاكم الوطنية لكمبوديا للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبها الخمير الحُمر، |
En consecuencia, resultaron infructuosos todos los esfuerzos desplegados con anterioridad en el mismo lugar por la Representante Especial del Secretario General y el Gobierno de Angola con miras a celebrar dicha reunión y, en especial, para proporcionar a la delegación de la UNITA las condiciones de seguridad y de viaje que habían exigido los dirigentes de dicho partido y el Gobierno había garantizado. | UN | وبالتالي، فإن كل الجهود التي بذلتها في نفس المكان الممثلة الخاصة لﻷمين العام وحكومة أنغولا لعقد هذا الاجتماع، ولا سيما للوفاء بشروط السفر واﻷمن التي طلبتها قيادة الاتحاد لوفدها والتي ضمنتها الحكومة ذهبت سدى. |
Acogiendo con beneplácito también el entendimiento a que llegaron el Enviado Especial del Secretario General y el Gobierno de Camboya en mayo de 1995 respecto de la ampliación de las consultas entre el Centro de Derechos Humanos y el Gobierno de Camboya, | UN | وإذ ترحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين المبعوث الخاص لﻷمين العام وحكومة كمبوديا، في أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن زيادة المشاورات بين مركز حقوق اﻹنسان وحكومة كمبوديا، |
Acogiendo también con beneplácito el entendimiento a que llegaron el Enviado Especial del Secretario General y el Gobierno de Camboya en mayo de 1995 respecto de la ampliación de las consultas entre el Centro de Derechos Humanos y el Gobierno de Camboya, | UN | وإذ ترحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين المبعوث الخاص لﻷمين العام وحكومة كمبوديا في أيار/مايو ٥٩٩١ بشأن زيادة المشاورات بين مركز حقوق اﻹنسان وحكومة كمبوديا، |
Acogiendo con beneplácito el entendimiento a que llegaron el Enviado Especial del Secretario General y el Gobierno de Camboya en mayo de 1995 respecto de la ampliación de las consultas entre el Centro de Derechos Humanos y el Gobierno de Camboya, | UN | وإذ ترحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين المبعوث الخاص لﻷمين العام وحكومة كمبوديا، في أيار/مايو ٥٩٩١، بشأن زيادة المشاورات بين مركز حقوق اﻹنسان وحكومة كمبوديا، |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, conforme a lo solicitado en la resolución 48/267 de la Asamblea General, el Secretario General y el Gobierno de Guatemala habían sostenido un intercambio de cartas en las que figuraba un acuerdo sobre el estatuto de la MINUGUA. | UN | ٣ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام وحكومة غواتيمالا تبادلا الرسائل التي يتألف منها اتفاق مركز البعثة حسبما طلب القرار ٤٨/٢٦٧. |
Acogiendo con beneplácito el entendimiento a que llegaron el Enviado Especial del Secretario General y el Gobierno de Camboya en mayo de 1995 respecto de la ampliación de las consultas entre el Centro de Derechos Humanos y el Gobierno de Camboya, | UN | وإذ ترحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين المبعوث الخاص لﻷمين العام وحكومة كمبوديا في أيار/ مايو ١٩٩٥ بشأن زيادة المشاورات بين مركز حقوق اﻹنسان وحكومة كمبوديا، |
13. Expresa su decidido apoyo al nuevo proceso de consultas que iniciarán el Secretario General y el Gobierno de Angola sobre la ulterior configuración de la presencia de las Naciones Unidas en Angola; | UN | ١٣ - يعرب عن تأييده القوي ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمين العام وحكومة أنغولا بشأن الشكل المقبل لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ |
13. Expresa su decidido apoyo al nuevo proceso de consultas que iniciarán el Secretario General y el Gobierno de Angola sobre la ulterior configuración de la presencia de las Naciones Unidas en Angola; | UN | ١٣ - يعرب عن تأييده القوي ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمين العام وحكومة أنغولا بشأن الشكل المقبل لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ |
El Secretario General y el Gobierno de Italia firmaron el memorando de entendimiento relativo al uso de las instalaciones por las Naciones Unidas el 23 de noviembre de 1994. | UN | وقد وقع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لتلك المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر عام 1994. |
Por consiguiente, sugiero que tan pronto se llegue a un acuerdo en principio entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Secretario General y el Gobierno de Sierra Leona, hará un llamamiento a todos los Estados para que manifiesten, en un plazo razonable, su disposición a aportar fondos, personal y servicios al Tribunal Especial para Sierra Leona y especifiquen el alcance y la cuantía de sus contribuciones. | UN | وعلى ذلك أقترح أنه حالما يتم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بين أعضاء مجلس الأمن والأمين العام وحكومة سيراليون، سأوجه نداء إلى جميع الدول لكي تبدي، في غضون فترة زمنية معقولة، رغبتها في المساهمة بتقديم الأموال والأفراد والخدمات إلى المحكمة الخاصة لسيراليون وتحديد حجم ونطاق مساهماتها. |
El Secretario General y el Gobierno de Italia firmaron el memorando de entendimiento relativo al uso de las instalaciones por las Naciones Unidas el 23 de noviembre de 1994, y lo enmendaron el 7 diciembre de 2001. | UN | ووقع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لهذه المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، ونقحت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El memorando de entendimiento relativo a la utilización por las Naciones Unidas de las instalaciones fue firmado por el Secretario General y el Gobierno de Italia el 23 de noviembre de 1994, y modificado el 2 de diciembre de 2001. | UN | ووقّع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لهذه المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، ونقحت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El memorando de entendimiento por el que estos locales se cedieron a las Naciones Unidas fue firmado por el Secretario General y el Gobierno de Italia el 23 de noviembre de 1994 y fue enmendado el 7 de diciembre de 2001. | UN | وتم التوقيع على مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام الأمم المتحدة لتلك المرافق من قِبل الأمين العام وحكومة إيطاليا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وجرى تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
De conformidad con la petición de la Asamblea, en septiembre de 2003 el Secretario General y el Gobierno de Jamaica reanudaron su labor para alcanzar un entendimiento sobre los aspectos técnicos del acuerdo complementario. | UN | ووفقا للأمر الذي أصدرته الجمعية، جدد الأمين العام وحكومة جامايكا في أيلول/سبتمبر 2003 جهودهمــا للتوصل إلى اتفاق حول الجوانب التقنيــة للاتفاق التكميلـي. |
El Secretario General y el Gobierno de Italia firmaron el memorando de entendimiento relativo a la utilización de las instalaciones de Brindisi el 23 de noviembre de 1994 y lo modificaron el 7 de diciembre de 2001. | UN | ووقَّّع الأمين العام وحكومة إيطاليا مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام المرافق الكائنة في برينديزي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وجرى تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Ninguna de las ocho normas para Kosovo establecidas por el Representante Especial del Secretario General y el Gobierno de Kosovo en 2001 como parámetros para determinar los progresos de la UNMIK y las instituciones provisionales, en particular las instituciones democráticas en funcionamiento, el estado de derecho, los derechos humanos, el regreso sostenible, la libertad de circulación y los derechos de propiedad, se alcanzó completamente. | UN | ولم يتحقق تماما أي من المعايير الثمانية المتعلقة بكوسوفو، والتي وضعها الممثل الخاص للأمين العام وحكومة كوسوفو في عام 2001 باعتبارها أطرا مرجعية للبعثة ولمدى تقدم المؤسسات المؤقتة، بما في ذلك إنشاء مؤسسات ديمقراطية عاملة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، واستدامة العائدات، وحرية التنقل، وحقوق الملكية. |
Por ello, el orador solicita al Comité Especial, la Asamblea General y el Gobierno de los Estados Unidos que faciliten un proceso de autodeterminación que permita al pueblo puertorriqueño atender el asunto del estatus político, en armonía con el derecho aplicable y libre del control de los partidos políticos, y que colaboren en la aplicación de dicho proceso. | UN | 20 - وعليه، فقد طلب من اللجنة الخاصة والجمعية العامة وحكومة الولايات المتحدة أن تسهّل تنفيذ عملية لتقرير المصير من شأنها أن تمكّن شعب بورتوريكو من حسم مركزه السياسي، بعيدا عن تدخل الأحزاب السياسية، وفقا للقوانين السارية، وأن تتعاون على تنفيذ هذه العملية. |