En ambos casos, las reglas generales de derecho internacional privado aplicables al margen de los procedimientos de insolvencia regularían esas cuestiones. | UN | وفي أي من الحالتين، تكون هذه المسائل محكومة بالقواعد العامة للقانون الدولي الخاص التي تنطبق خارج إجراءات الإعسار. |
iv) Actos unilaterales realizados en aplicación de normas generales de derecho internacional. | UN | ' ٤ ' اﻷعمال المعتمدة من جانب واحد تطبيقا للقواعد العامة للقانون الدولي. |
En una reciente comunicación, el Movimiento de los Países No Alineados rechazó el denominado derecho de intervención humanitaria por no tener base jurídica en la Carta de las Naciones Unidas ni en los principios generales de derecho internacional. | UN | وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز رفضت في بيانها الأخير ما يسمى بحق التدخل الإنساني على اعتبار أنه لا يستند إلى أي أساس قانوني في الميثاق أو في المبادئ العامة للقانون الدولي. |
ii) Dar asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la interpretación y aplicación de la Carta, acuerdos jurídicos, resoluciones de las Naciones Unidas y cuestiones generales de derecho internacional público, para velar por una práctica uniforme y coherente del derecho; | UN | `2 ' إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
ii) Asesoramiento sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta, acuerdos jurídicos, resoluciones de las Naciones Unidas y cuestiones generales de derecho internacional público para asegurar la práctica uniforme y coherente del derecho; | UN | ' 2` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
En particular, celebra la creación de un grupo de trabajo sobre los recursos naturales compartidos, que debería ayudar a aclarar los principios generales de derecho internacional que regulan tales recursos. | UN | وترحب استراليا بصفة خاصة بإنشاء فريق عامل معني، بتقاسم الموارد الطبيعية، الأمر الذي ينتظر أن يساعد على توضيح المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم هذه الموارد. |
Se basan, por el contrario, en principios generales de derecho internacional. | UN | بل إنها تنبني على المبادئ العامة للقانون الدولي. |
El Banco, que forma parte del sistema de las Naciones Unidas, debe respetar el derecho consuetudinario y los principios generales de derecho internacional. | UN | وحيث يشكل البنك الدولي جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، فعليه أن يحترم القانون العرفي والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
Conforme a los principios generales de derecho internacional público, esta equivalencia solo puede ser apreciada por cada Estado contratante u organización contratante en lo que le concierne. | UN | ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة فيما يخصها. |
El proyecto de artículos sobre la protección diplomática efectúa una recopilación de las prácticas generales de derecho internacional en el ejercicio de la protección diplomática. | UN | ونص مشاريع الموارد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تجميع للممارسات العامة للقانون الدولي في مجال ممارسة هذه الحماية. |
En la jurisprudencia y la doctrina se considera a veces que esta norma no se refiere únicamente a los principios generales comunes a los diversos ordenamientos jurídicos nacionales, sino también a los principios generales de derecho internacional. | UN | وفي الاجتهاد القضائي وفي مؤلفات الفقهاء، يحمل ذلك في بعض الأحيان على أنه يفيد ليس المبادئ العامة المشتركة في أنظمة القوانين الداخلية المختلفة فحسب، بل يفيد أيضاً المبادئ العامة للقانون الدولي. |
Además, algunas disposiciones, como las del artículo 5, eran no obstante obligatorias y directamente aplicables porque se podían considerar normas generales de derecho internacional consuetudinario. | UN | وعلاوة على ذلك فإن بعض اﻷحكام، من قبيل اﻷحكام الواردة في المادة ٥، أحكام ملزمة وذات تطبيق مباشر على أي حال، حيث أنها يمكن أن تعتبر من القواعد العامة للقانون الدولي العرفي. |
Esa función, sin embargo, podía limitarse bastante fácilmente mediante la aplicación de principios generales de derecho internacional y conservando tanto el espíritu como las funciones de un régimen de reservas y las que incumbían a esos órganos. | UN | ويمكن تحديد هذا الدور بسهولة بتطبيق المبادئ العامة للقانون الدولي والقيام في نفس الوقت بمراعاة وظائف نظام التحفظات والوظائف التي تقوم بها هذه اﻷجهزة. |
Si la Corte hubiera aplicado toda la gama del derecho, incluidas las convenciones internacionales, las normas de derecho consuetudinario, los principios generales de derecho internacional, las decisiones judiciales y las resoluciones de las organizaciones internacionales, no habría habido lugar a pretender una conclusión de non liquet. | UN | فلو كانت المحكمة قد طبقت النطاق الكامل للقانون، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية وقواعد القانون العرفي الدولي والمباديء العامة للقانون الدولي والقرارات القضائية باﻹضافة إلى قرارات المنظمات الدولية، لما كان ثمة مجال للاستنتاج المزعوم أنه لا يوجد قانون يحكم المسألة. |
En verdad, esa función se podría circunscribir fácilmente mediante la aplicación simultánea de los principios generales de derecho internacional, conservando simultáneamente el espíritu y las funciones de un régimen de reservas y los que corresponden a esos órganos. | UN | وهذا الدور، والحق يقال، يمكن حصره بسهولة عن طريق تطبيق المبادئ العامة للقانون الدولي وإبقاء وظائف نظام التحفظات وتلك التي تقع مسؤوليتها على هذه الهيئات ماثلة في اﻷذهان. |
Conforme a los principios generales de derecho internacional público, esta equivalencia sólo puede ser apreciada por cada una de las Partes contratantes en lo que le concierne, salvo que se recurra a un modo de arreglo pacífico en el caso de discrepancias en cuanto a la apreciación. | UN | ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى الأطراف المتعاقدة كل منها فيما يخصه، ما لم يتم اللجوء إلى طريقة للتسوية السلمية في حالة تباين التقدير. |
Al abordar el tema, el Relator Especial y la CDI han tropezado con el problema de cómo establecer un equilibrio adecuado entre la codificación de las normas generales de derecho internacional en ese ámbito y su desarrollo progresivo de conformidad con las tendencias actuales. | UN | والصعوبة التي واجهت المقرر الخاص واللجنة في معالجة الموضوع هي كيف يقام توازن صحيح بين تدوين القواعد العامة للقانون الدولي في ذلك المجال، وتطويره تدريجياً وفقاً للأنماط الجارية. |
Será de utilidad disponer de normas especiales relativas a organizaciones internacionales concretas o a tipos de organizaciones internacionales cuando se trate de establecer normas más generales de derecho internacional. | UN | ولسوف يكون مفيداً طرح قواعد خاصة تتصل بمنظمات دولية بعينها أو بأنواع منها، لدى العمل على إقرار مزيد من القواعد العامة للقانون الدولي. |
ii) Asesoramiento sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta, acuerdos jurídicos, resoluciones de las Naciones Unidas y cuestiones generales de derecho internacional público para asegurar la práctica uniforme y coherente del derecho; | UN | ' 2` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
ii) Asesoramiento sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta, acuerdos jurídicos, resoluciones de las Naciones Unidas y cuestiones generales de derecho internacional público para asegurar la práctica uniforme y coherente del derecho; | UN | ' 2` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
El fundamente jurídico de su actuación no sería entonces la Carta de las Naciones Unidas sino los principios generales de derecho internacional. | UN | وقال إن الأساس القانوني لعمل المنظمة في هذه الحالة سيكون المبادئ العامة في القانون الدولي وليس ميثاق الأمم المتحدة. |
Los Estados han expresado puntos de vista divergentes acerca de si el tema se presta a la codificación o la necesidad de elaborar normas generales de derecho internacional. | UN | فقد اختلفت آراء الدول بشأن مسألة معرفة ما إذا كان الموضوع جاهزاً للتقنين أو بشأن ضرورة وضع قواعد عامة للقانون الدولي. |
En ambos casos, sin embargo, la mayoría de los Estados prevén que las reglas generales de derecho internacional privado aplicables, y no las aplicables en el procedimiento de insolvencia, serán las que rijan estos asuntos, con las limitaciones que a continuación se examinan. | UN | بيد أن قوانين غالبية الدول، في كلتا الحالتين، تنص على أن القواعد العامة لتنازع القوانين المنطبقة خارج نطاق إجراءات الإعسار تحكم هذه المسائل، رهنا بالقيود الواردة أدناه. |