"generales que figuran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة الواردة
        
    • العامة كما هو مبين
        
    El proyecto de artículo tiene por objeto dar efecto, en caso de separación de parte del territorio, a las disposiciones generales que figuran en el párrafo 1 del proyecto de artículo 7. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    Véanse las observaciones generales que figuran en la parte II. UN انظر الملاحظات العامة الواردة في الجزء الثاني أعلاه.
    Se pidió al ministerio público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Se pidió al ministerio público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    18.129 Las necesidades estimadas de 3.187.000 dólares, que suponen un aumento de los recursos de 155.900 dólares, corresponden a los siete puestos del cuadro orgánico y los ocho puestos del cuadro de servicios generales que figuran en el cuadro 18.29. UN ٨١-٩٢١ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٨٧ ٣ دولار، التي تنطوي على نمو في الموارد قدره ٩٠٠ ١٥٥ دولار، تكاليف سبع وظائف من الفئة الفنية وثماني وظائف من فئة الخدمات العامة كما هو مبين في الجدول ١٨-٢٩.
    Se pidió al ministerio público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Se pidió al ministerio público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Se pidió al ministerio público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Se pidió al ministerio público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Los Países Bajos concuerdan con las disposiciones generales que figuran en la cuarta parte. Sin embargo, consideran que a las disposiciones existentes se debería añadir un artículo que aclare la naturaleza reflexiva de las normas jurídicas sobre responsabilidad de los Estados. UN تؤيد هولندا الأحكام العامة الواردة في الباب 4 لكنها ترى أنه ينبغي إضافة مادة إلى الأحكام الموجودة توضح أن للقواعد القانونية المتعلقة بمسؤولية الدول أثرا ينعكس على الدول أنفسها.
    No obstante, conforme a la práctica de las técnicas de investigación establecida por los tribunales, es posible utilizar el sistema de entregas controladas de conformidad con las normas generales de investigación de la Ley de administración de justicia y las normas generales que figuran en las órdenes gubernamentales. UN إنّما، وفقا للممارسة المتصلة بتقنيات التحقيق التي تحددها المحاكم، يمكن اللجوء إلى مراقبة تسليم البضائع طبقا لقواعد التحقيق العامة في قانون إقامة العدل والقواعد العامة الواردة في الأوامر الحكومية.
    En las " Disposiciones generales " que figuran en la Parte 1 de la Ley de educación se describe el derecho a la educación: UN في " الأحكام العامة " الواردة في الجزء 1 من قانون التعليم يرد استحقاق التعليم:
    Orientación preliminar - La orientación respecto de los indicadores se ha de complementar con las observaciones que figuran a continuación y las orientaciones generales que figuran en el capítulo I supra UN توجيهات أوّلية ينبغي استكمال التوجيهات لكل مؤشِّر على أساس التعليقات المقدَّمة أدناه وفي التوجيهات العامة الواردة في الفصل الأول أعلاه
    Los términos generales que figuran en las leyes y reglamentos, incluida la Constitución, deben interpretarse en el sentido que respetan los derechos humanos fundamentales. UN ويجب تفسير المصطلحات العامة الواردة في القوانين والنصوص النظامية، ومن بينها الدستور، بما يتوافق مع احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    53. Los participantes en el Simposio formularon las observaciones y recomendaciones generales que figuran a continuación. UN 53- أبدى المشاركون في الندوة الملاحظات والتوصيات العامة الواردة أدناه.
    En relación con el debido proceso judicial, el orador está de acuerdo con las observaciones generales que figuran en el párrafo 29 del documento A/50/22, añadiendo que las disposiciones pertinentes deben ser formuladas de forma que permitan la aplicación de las normas contenidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN ٦١ ـ وفيما يتعلق بالمحاكمة وفق اﻷصول القانونية، قال إنه يوافق على الملاحظات العامة الواردة في الفقرة ٩ من الوثيقة A/50/22، وأضاف أن اﻷحكام المتعلقة بذلك ينبغي أن تصاغ على نحو يتيح تطبيق المعايير المنصوص عليها في صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    1. Decide que la solución política de la crisis de Kosovo debe basarse en los principios generales que figuran en el anexo 1 y su elaboración ulterior en los principios y demás elementos necesarios enunciados en el anexo 2; UN ١ - يقرر أن يقوم الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو على المبادئ العامة الواردة في المرفق ١ وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في ' المبادئ ' و ' العناصر اﻷخرى اللازمة ' بالمرفق ٢؛
    1. Decide que la solución política de la crisis de Kosovo debe basarse en los principios generales que figuran en el anexo 1 y su elaboración ulterior en los principios y demás elementos necesarios enunciados en el anexo 2; UN ١ - يقرر أن يقوم الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو على المبادئ العامة الواردة في المرفق ١ وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في ' المبادئ ' و ' العناصر اﻷخرى اللازمة ' بالمرفق ٢؛
    Sin embargo, las directrices y procedimientos generales que figuran en el manual se deben revisar periódicamente, dado que es esencial analizar las operaciones multidimensionales no sólo desde el punto de vista operacional y táctico, sino también a nivel estratégico. UN على أنه أضاف أن المبادئ التوجيهية والإجراءات العامة الواردة في الدليل ينبغي أن يتم استعراضها على فترات منتظمة لأن من الضروري تحليل العمليات المتعددة الأبعاد لا على الصعيدين التنفيذي والتكتيكي فحسب وإنما أيضا على الصعيد الاستراتيجي.
    La investigación científica marina debe realizarse conforme a las disposiciones de la Parte XIII de la Convención sobre el Derecho del Mar, incluidos los principios generales que figuran en el artículo 240. UN 190 - ويتعين إجراء البحوث العلمية البحرية بصورة تتفق مع الأحكام الواردة في الجزء الثالث شر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بما في ذلك المبادئ العامة الواردة في إطار المادة 240.
    18.129 Las necesidades estimadas de 3.187.000 dólares, que suponen un aumento de los recursos de 155.900 dólares, corresponden a los siete puestos del cuadro orgánico y los ocho puestos del cuadro de servicios generales que figuran en el cuadro 18.29. UN ١٨-١٢٩ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٨٧ ٣ دولار، التي تنطوي على نمو في الموارد قدره ٩٠٠ ١٥٥ دولار، تكاليف سبع وظائف من الفئة الفنية وثماني وظائف من فئة الخدمات العامة كما هو مبين في الجدول ١٨-٢٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus