"generalizadas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وواسعة النطاق
        
    • والواسعة النطاق
        
    • والواسعة الانتشار
        
    • نطاق واسع وبشكل
        
    • وعلى نطاق واسع
        
    • المشددة الشاملة
        
    • وواسعة الانتشار
        
    • واسعة الانتشار والتي
        
    • المنتظمة الواسعة النطاق
        
    • ومنتشرة
        
    • نطاق واسع وبصورة
        
    • مروعة واسعة
        
    Expresando una vez más su alarma por los continuos informes sobre violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario en Rwanda, así como sobre otras violaciones del derecho a la vida y a la propiedad, UN " وإذ يعرب مرة أخرى عن جزعه إزاء اﻷنباء المتواصلة عن وقوع انتهاكات صارخة ومنظمة وواسعة النطاق للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا؛ فضلا عن الانتهاكات اﻷخرى للحق في الحياة والملكية،
    Expresando una vez más su alarma por los continuos informes sobre violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario en Rwanda, así como sobre otras violaciones del derecho a la vida y a la propiedad, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن جزعه إزاء اﻷنباء المتواصلة عن وقوع انتهاكات صارخة ومنظمة وواسعة النطاق للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا؛ فضلا عن الانتهاكات اﻷخرى للحق في الحياة والملكية،
    Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    En relación con la aplicación general de las resoluciones relativas a las sanciones contra la UNITA, se ha producido un giro en la situación imperante hasta 2000, caracterizada por unas violaciones generalizadas y flagrantes. UN 4 - وفيما يتعلق بتنفيذ قرارات فرض الجزاءات على يونيتا بوجه عام، فقد تغير نمط الانتهاكات الصارخة والواسعة الانتشار الذي كان سائدا حتى عام 2000.
    Los Estados, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han reconocido que las violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos pueden poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أقرت الدول والجمعية العامة ومجلس الأمن(41) بأن انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع وبشكل منهجي قد تهدد السلم والأمن الدوليين.
    La tortura y los malos tratos eran prácticas generalizadas y sistemáticas. UN فالتعذيب وسوء المعاملة يمارسان بصورة منهجية وعلى نطاق واسع.
    iii) Restricciones generalizadas y severas a la libertad de pensamiento, conciencia, religión, opinión y expresión, reunión pacífica y asociación, y al acceso igualitario a la información e imposición de limitaciones a todas las personas que desean circular libremente dentro del país y viajar al extranjero; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    El Subcomité oyó quejas generalizadas y coherentes de que no se había permitido a los detenidos informar de su paradero a un miembro de su familia u otra persona de su elección desde el inicio de la privación de libertad. UN وقد نمت إلى علم اللجنة الفرعية ادعاءات متسقة وواسعة الانتشار بأنه لم تكن تتاح المحتجزين في بداية فترة حرمانهم من الحرية إمكانية إبلاغ أحد أفراد الأسرة أو أي طرف ثالث آخر بأماكن وجودهم.
    La novena cumbre del Grupo de los 15, celebrada en Montego Bay (Jamaica) en febrero de 1999, había subrayado la necesidad de hallar soluciones apropiadas a la crisis financiera, que había tenido consecuencias económicas y sociales negativas y generalizadas y había hecho aumentar el desempleo y la pobreza. UN وقد ركزت القمة التاسعة لمجموعة ال15 المعقودة في مونتيغو باي بجامايكا في شباط/فبراير 1999، على ضرورة التوصل إلى حلول مناسبة للأزمة المالية التي كانت لها عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية واسعة الانتشار والتي أدت إلى زيادة البطالة والفقر.
    Expresando una vez más su más profunda preocupación por las constantes informaciones de que en Rwanda se han cometido violaciones sistemáticas, generalizadas y flagrantes del derecho internacional humanitario, incluidos actos de genocidio, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير المستمرة التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك أعمال إبادة اﻷجناس، قد ارتكبت في رواندا،
    Expresando una vez más su alarma por los continuos informes sobre violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario en Rwanda, así como sobre otras violaciones del derecho a la vida y a la propiedad, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن جزعه إزاء اﻷنباء المتواصلة عن وقوع انتهاكات صارخة ومنظمة وواسعة النطاق للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا؛ فضلا عن الانتهاكات اﻷخرى للحق في الحياة والملكية،
    Expresando una vez más su más profunda preocupación por las constantes informaciones de que en Rwanda se han cometido violaciones sistemáticas, generalizadas y flagrantes del derecho internacional humanitario, incluidos actos de genocidio, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير المستمرة التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك أعمال إبادة اﻷجناس، قد ارتكبت في رواندا،
    Expresando una vez más su honda preocupación por los informes que indican que en Burundi se han cometido violaciones sistemáticas, generalizadas y patentes del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي في بوروندي،
    Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    1. Expresa suma preocupación ante las violaciones graves, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد لاستمرار موجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    1. Expresa suma preocupación ante las violaciones graves, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد لاستمرار موجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    1. Expresa profunda preocupación por los informes que dan cuenta de violaciones sistémicas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, como las siguientes: UN 1- تعرب عن قلقها العميق بشأن التقارير الواردة عن الانتهاكات الجسيمة المنهجية والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها:
    a) Las violaciones continuas, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, como se refleja en las conclusiones de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur; UN (أ) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع وبشكل منهجي، كما يتبين من استنتاجات اللجنة الدولية للتحقيق في دارفور؛
    Durante las consultas, los miembros del Consejo condenaron al ISIL y sus violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos y su persecución de las minorías. UN وأثناء المشاورات، أدان أعضاء المجلس تنظيم داعش وانتهاكاته لحقوق الإنسان واضطهاده للأقليات بشكل ممنهج وعلى نطاق واسع.
    iii) Restricciones generalizadas y severas a la libertad de pensamiento, conciencia, religión, opinión y expresión, reunión pacífica y asociación, y al acceso igualitario a la información e imposición de limitaciones a todas las personas que desean circular libremente dentro del país y viajar al extranjero; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    5. Durante las distintas fases de los conflictos armados en la ex Yugoslavia en informes recibidos por la Comisión de Expertos se ha hecho referencia a denuncias de violaciones y otras formas de agresión sexual generalizadas y sistemáticas. UN ٥ - كانت التقارير التي تلقتها لجنة الخبراء، طوال مختلف مراحل المنازعات المسلحة في يوغوسلافيا السابقة، تشير الى ادعاءات بوقوع حوادث اغتصاب منتظمة وواسعة الانتشار وغيرها من أشكال الاعتداءات الجنسية.
    La novena cumbre del Grupo de los 15, celebrada en Montego Bay (Jamaica) en febrero de 1999, había subrayado la necesidad de hallar soluciones apropiadas a la crisis financiera, que había tenido consecuencias económicas y sociales negativas y generalizadas y había hecho aumentar el desempleo y la pobreza. UN وقد ركزت القمة التاسعة لمجموعة ال15 المعقودة في مونتيغو باي بجامايكا في شباط/فبراير 1999، على ضرورة التوصل إلى حلول مناسبة للأزمة المالية التي كانت لها عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية واسعة الانتشار والتي أدت إلى زيادة البطالة والفقر.
    Expresando una vez más su profunda preocupación ante la información de que se han cometido en Rwanda actos de genocidio, y otras violaciones manifiestas, generalizadas y sistemáticas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مجددا عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق والسافرة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا،
    Las violaciones fueron " masivas, generalizadas y sistemáticas " . UN كانت الانتهاكات " جماعية ومنتشرة ومنهجية " .
    La pobreza y la inseguridad alimentaria se hacen cada vez más generalizadas y los sistemas de atención de la salud y educación muestran un rápido deterioro. UN كما ينتشر الفقر وانعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع وبصورة متزايدة، فضلاً عن التدهور السريع في نظم الصحة والتعليم.
    El conflicto se ha caracterizado por violaciones de derechos humanos abismantes, generalizadas y sistemáticas, incluidas matanzas en masa, depuración étnica, violaciones y destrucción de propiedad. UN وقد اتسم النزاع بانتهاكات مروعة واسعة الانتشار ومنظمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمليات القتل الجماعي والتطهير العرقي والاغتصاب وتدمير الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus