"generalizado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواسع النطاق
        
    • اﻷفضليات المعمم
        
    • واسع النطاق
        
    • المسجلة عموما في
        
    • نطاق واسع من
        
    • المفرط إلى
        
    • الواسع الانتشار
        
    • شائع
        
    • به على نطاق واسع
        
    • اتساع انتشار
        
    • شيوع
        
    • معمم
        
    • المنتشر
        
    • انتشار حالات
        
    • انتشار ممارسة
        
    Ello ayudará a poner coto al agotamiento generalizado de los bosques que tiene lugar actualmente. UN وسيساعد ذلك على كبح الاستنفاد الراهن الواسع النطاق للغابات.
    La experiencia de China es un ejemplo del uso generalizado de minicentrales hidroeléctricas. UN وتعد تجربة الصين مثالا على الاستخدام الواسع النطاق لمحطات الطاقة الكهرمائية المحدودة النطاق.
    Asimismo, es preciso fortalecer el Sistema generalizado de Preferencias y ampliar su alcance. UN وينبغي أيضا تعزيز نظام اﻷفضليات المعمم وتوسيع نطاقه.
    Pero también, como resultado de la Ronda, se había producido una cierta erosión de las ventajas que el Sistema generalizado de Preferencias (SGP) ofrecía a los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدث نتيجة للجولة بعض التآكل في المزايا التي تتمتع بها البلدان النامية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Sin embargo, esta percepción está siendo sustituida por un sentimiento generalizado de aborrecimiento de las armas nucleares, como hace apenas tan poco lo han demostrado las intensas reacciones en todo el mundo contra los ensayos nucleares. UN على أن شعوراً واسع النطاق ببغض اﻷسلحة النووية يحل اﻵن محل هذه النظرة مثلما دل على ذلك رد الفعل الحاد الذي ظهر على نطاق العالم ضد التجارب النووية في اﻵونة اﻷخيرة.
    4. Reconoce con profunda preocupación el aumento generalizado de los casos de intolerancia y violencia hacia miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN " 4 - تدرك مع بالغ القلق الزيادة المسجلة عموما في حالات التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما فيها الحالات التي تحدث بدافع كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    La experiencia de China es un ejemplo del uso generalizado de minicentrales hidroeléctricas. UN وتعد تجربة الصين مثالا على الاستخدام الواسع النطاق لمحطات الطاقة الكهرمائية المحدودة النطاق.
    Los testimonios de numerosas mujeres que fueron esclavas sexuales del ejército hablan del uso generalizado de violencia y amenazas en el proceso de reclutamiento. UN وتدل شهادات العديد من ضحايا الاسترقاق الجنسي العسكري على الاستخدام الواسع النطاق للعنف والاكراه في عملية التجنيد.
    En la India el consumo generalizado de tabaco de mascar se vincula a una elevada tasa de cáncer bucal. UN ففي الهند يرتبط الاستخدام الواسع النطاق للتبغ المخلَّص من الدخان بمعدل مرتفع جدا لسرطان الفم.
    Ucrania asigna gran importancia a la urgente necesidad de resolver los numerosos problemas asociados con el uso generalizado de las minas terrestres. UN وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على حل المشاكل العديدة المتصلة بالاستخدام الواسع النطاق للألغام الأرضية.
    Varios participantes señalaron que estos proyectos estimularían el uso generalizado de las tecnologías requeridas para el diseño, la ejecución, la vigilancia y la verificación de un número importante de proyectos de almacenamiento geológico del CO2. UN ولاحظ مشاركون عديدون أن من شأن هذه المشاريع أن تشجع على الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيات اللازمة لتصميم وتنفيذ ورصد والتحقق من عدد كبير من مشاريع التخزين الجيولوجي لثاني أكسيد الكربون.
    También era necesario introducir nuevas mejoras en los esquemas del Sistema generalizado de Preferencias. UN ومن الضروري أيضاً زيادة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Además, el análisis debía referirse a hechos positivos tales como el nuevo esquema de la Unión Europea en el Sistema generalizado de Preferencias. UN وينبغي أن يشمل التحليل أيضا تطورات ايجابية مثل المخطط الجديد لنظام اﻷفضليات المعمم لدى الاتحاد اﻷوروبي.
    DEL SISTEMA generalizado de PREFERENCIAS, LAS NORMAS DE ORIGEN Y LA ASISTENCIA TECNICA UN استعراض تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ
    No obstante, la preocupación existente en algunos sectores acerca de un desplazamiento generalizado de la actividad industrial de los países desarrollados a los países en desarrollo tal vez sea exagerada. UN إلا أن القلق الذي تبديه بعض اﻷوساط خشية حدوث انتقال واسع النطاق لنشاط الصناعة التحويلية من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية قد يكون مبالغا فيه.
    El abandono generalizado de las instalaciones sanitarias y de abastecimiento de agua ha incrementado la exposición a las enfermedades de cientos de miles de personas. UN وأدى إهمال مرافق المياه والتصحاح إهمالا واسع النطاق الى زيادة تعرض مئات اﻵلاف من اﻷشخاص لﻷمراض.
    El resultado de ello ha sido un reconocimiento generalizado de la necesidad de idear nuevos regímenes financieros que sean menos susceptibles a este tipo de crisis. UN وكانت النتيجة هي إدراك واسع النطاق لضرورة وضع نظم مالية جديدة تكون أقل قابلية للتأثر بهذه الأنواع من الأزمات.
    4. Reconoce con profunda preocupación el aumento generalizado de los casos de intolerancia y violencia hacia miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 4 - تدرك مع بالغ القلق الزيادة المسجلة عموما في حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما فيها الحالات التي تحدث بدافع كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    El uso generalizado de tipos de cambio más flexibles no ha dado lugar a variaciones que reduzcan los desequilibrios comerciales y financieros; al contrario, ello ha contribuido a la inestabilidad intrínseca del sistema. UN إن الاستفادة على نطاق واسع من زيادة مرونة أسعار الصرف لم تؤد إلى إحداث تغييرات في أسعار الصرف بحيث تقلل من أوجه الخلل التجارية والمالية، بل أسهمت، في واقع الأمر، في عدم الاستقرار المتأصل في النظام.
    " a) Torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ejecuciones públicas, detenciones extrajudiciales y arbitrarias, ausencia de garantías procesales y del principio de legalidad, imposición de la pena de muerte por motivos políticos, existencia de gran número de campos de reclusión y empleo generalizado de los trabajos forzados; UN " (أ) التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، والإعدام العلني، والاحتجاز خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي، وعدم مراعاة الأصول القانونية وانعدام سيادة القانون، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من المعتقلات، واللجوء المفرط إلى السخرة؛
    En primer lugar, la tendencia mundial hacia la desregulación venía provocada por el fracaso generalizado de los gobiernos. UN فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار.
    Existe un convencimiento generalizado de que los países del ASS carecen todavía en gran medida de la infraestructura institucional básica necesaria para gestionar políticas económicas complejas. UN وثمة اعتقاد شائع بأن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تزال تفتقر إلى الكثير من الهياكل المؤسسية اﻷساسية اللازمة ﻹدارة سياسات اقتصادية معقدة.
    Hay un reconocimiento generalizado de que la utilización de municiones en racimo en las zonas de conflicto ha causado sufrimientos inaceptables y debe ponérsele fin. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن استخدام الذخائر العنقودية في مناطق الصراعات قد ألحق ضررا كبيرا بالمدنيين ولا بد من وقفه.
    170. Preocupan al Comité la frecuencia y la intensidad de la violencia en las escuelas, especialmente el empleo generalizado de los castigos corporales y los múltiples casos de novatadas entre los estudiantes. UN ٠٧١- ويساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع تواتر ومستوى العنف في المدارس، وخاصة اتساع انتشار استخدام العقوبات البدنية، وكثرة حالات التنمر بين الطلبة.
    34. Debido a estas razones y, sobre todo, al clima generalizado de inseguridad, el Secretario General ha estimado aún posible el despliegue de los observadores. UN 34- لهذه الأسباب، وخاصة بسبب شيوع مناخ انعدام الأمن على نطاق واسع، رأى الأمين العام أن وزع المراقبين ما زال ممكناً.
    Tanzanía reconoce que si bien se ha producido un crecimiento generalizado de la economía mundial, no es significativo en algunos sectores del mundo en desarrollo. UN وتعترف كينيا بأنه رغم تحقق نمو معمم للاقتصاد العالمي، كان النمو غير ذي شأن في بعض قطاعات العالم النامي.
    Las denuncias realizadas hace un año sobre un abuso sexual generalizado de los refugiados en África occidental causaron considerable preocupación. UN والادعاءات التي طُرحت منذ عام بشأن الإيذاء الجنسي للاجئين المنتشر في غرب أفريقيا أثار قلقا بالغا.
    Uso generalizado de la tortura UN انتشار حالات اللجوء إلى التعذيب
    También preocupan al Comité los informes sobre la explotación sexual con fines comerciales y el abuso sexual generalizado de las niñas en el seno de las familias, en los campamentos de personas internamente desplazadas y en las comunidades. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاستغلال الجنسي وعن انتشار ممارسة الإساءة الجنسية للبنات ضمن الأسر، وداخل مخيمات المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus