Un ritmo más rápido de crecimiento económico en los países en desarrollo ayudaría a lograr la transformación económica, técnica y social que se necesita para generar recursos financieros y humanos y la tecnología apropiada, que son los tres pilares principales del desarrollo. | UN | فزيادة سرعة النمو الاقتصادي في البلدان النامية تحقق التحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي، وهو عمل يؤدي إلى توليد الموارد المالية والمادية والبشرية والتكنولوجية المطلوبة كدعائم للتنمية. |
Un Sáhara Occidental autónomo tendrá que estar regido por un gobierno local libremente elegido; además, para generar recursos financieros, el territorio requerirá de elementos que impulsen su desarrollo económico y de un órgano de recaudación de impuestos. | UN | فالصحراء الغربية عندما تتمتع بالحكم الذاتي ستحكمها حكومة محلية منتخبة بطريقة حرة؛ وسوف يحتاج الإقليم أيضاً إلى آليات للتنمية الاقتصادية وهيئة لجمع الضرائب، من أجل توليد الموارد المالية. |
173. Se {deberán} generar recursos financieros nuevos y adicionales mediante la combinación de diversas fuentes. | UN | 173- و{يجب أن} يكون توليد الموارد المالية الجديدة والإضافية عن طريق توليفة من مصادر مختلفة، منها: |
74. Los canjes de deuda por actividades de sanidad también se han convertido en un mecanismo atractivo que permite generar recursos financieros para los programas de desarrollo sostenible. | UN | ٧٤ - كذلك أصبحت عمليات تحويل الدين لتمويل الاستثمارات في مجال الصحة آلية جذابة يمكن عن طريقها توليد موارد مالية لبرامج التنمية المستدامة. |
Aunque han contribuido a reducir la pobreza a corto plazo los programas de obras públicas, no constituyen un medio de superación permanente de la pobreza, a menos que el programa de que se trate esté destinado a generar recursos financieros, físicos o de capital humano (ahorros, edificios y equipo, infraestructura, técnicas y capacitación y salud) para ponerlos a disposición de los pobres o para ofrecer empleo a éstos en el futuro. | UN | ١٥٢ - وعلى الرغم من أن برامج اﻷشغال العامة ساعدت على الحد من الفقر على المدى القريب، فإنها لم تسهل اﻹفلات الدائم من اسر الفقر - ما لم يكن البرنامج مصمما لتكوين أصول مالية ومادية وبشرية )حساب مدخرات، وأبنية ومعدلات، وهياكل أساسية، ومهارات وتدريب، وصحة( يملكها الفقراء أو لتوفير عمل لهم في المستقبل. |
Así pues, el objetivo es apoyar el diseño y la aplicación de políticas que apunten a fortalecer la capacidad interna para generar recursos financieros destinados a la inversión, a establecer instituciones e implantar instrumentos financieros adecuados para canalizar esos recursos hacia la acumulación de capital y a facilitar la aceleración del proceso mismo de acumulación; | UN | وبالتالي، يتمثل الهدف في دعم عملية وضع وتنفيذ سياسات لتعزيز القدرات المحلية على توليد الموارد المالية اللازمة للاستثمار، وإنشاء المؤسسات واﻷدوات المالية الملائمة لتحويل هذه الموارد لتحقيق التراكم الرأسمالي، وتيسير تسريع عملية التراكم؛ |
Así pues, el objetivo es apoyar la formulación y aplicación de políticas destinadas a fortalecer la capacidad interna para generar recursos financieros destinados a la inversión, a establecer instituciones e instrumentos financieros adecuados para canalizar esos recursos hacia la acumulación de capital y a facilitar la aceleración del proceso mismo de acumulación; | UN | وبالتالي، يتمثل الهدف في دعم عملية وضع وتنفيذ سياسات لتعزيز القدرات المحلية على توليد الموارد المالية اللازمة للاستثمار، وإنشاء المؤسسات واﻷدوات المالية الملائمة لتحويل هذه الموارد لتحقيق التراكم الرأسمالي، وتيسير تسريع عملية التراكم؛ |
A ese respecto, se prevé que en los próximos años se prestará mayor atención a las políticas que fortalecen la capacidad interna de generar recursos financieros destinados a la inversión y también permiten a las instituciones e instrumentos que canalicen esos recursos para la acumulación de capital funcionar armoniosamente. | UN | وفي هذا الخصوص، من المتوقع أنه سيلزم على مر السنين المقبلة إيلاء اهتمام متزايد للسياسات العامة التي تعزز القدرة المحلية على توليد الموارد المالية المخصصة للاستثمار، وتتيح أيضا العمل بسهولة للمؤسسات واﻷدوات التي توجه تلك الموارد لتحقيق تراكم رأس المال. |
A ese respecto, se prevé que en los próximos años se prestará mayor atención a las políticas que fortalecen la capacidad interna de generar recursos financieros destinados a la inversión y también permiten a las instituciones e instrumentos que canalicen esos recursos para la acumulación de capital funcionar armoniosamente. | UN | وفي هذا الخصوص، من المتوقع أنه سيلزم على مر السنين المقبلة إيلاء اهتمام متزايد للسياسات العامة التي تعزز القدرة المحلية على توليد الموارد المالية المخصصة للاستثمار، وتتيح أيضا العمل بسهولة للمؤسسات واﻷدوات التي توجه تلك الموارد لتحقيق تراكم رأس المال. |
Así pues, el objetivo es apoyar la formulación y aplicación de políticas destinadas a fortalecer la capacidad interna para generar recursos financieros destinados a la inversión, a establecer instituciones e instrumentos financieros adecuados para canalizar esos recursos hacia la acumulación de capital y a facilitar la aceleración del proceso mismo de acumulación; | UN | وبالتالي، يتمثل الهدف في دعم عملية وضع وتنفيذ سياسات لتعزيز القدرات المحلية على توليد الموارد المالية اللازمة للاستثمار، وإنشاء المؤسسات واﻷدوات المالية الملائمة لتحويل هذه الموارد لتحقيق التراكم الرأسمالي، وتيسير تسريع عملية التراكم؛ |
2.3. (173) Se {deberán} generar recursos financieros nuevos y adicionales mediante la combinación de diversas fuentes. | UN | 2-3 (173) و{يجب أن} يكون توليد الموارد المالية الجديدة والإضافية عن طريق توليفة من مصادر مختلفة، منها: |
g) Económicos: cómo generar recursos financieros (por ejemplo mediante impuestos, tasas, subsidios) para poder invertir en infraestructura y para las etapas operacionales de la gestión de desechos; | UN | (ز) اقتصادياً: كيفية توليد الموارد المالية (مثلا ًعن طريق الضرائب والرسوم والإعانات) للإنفاق على البنية الأساسية والمراحل التشغيلية من إدارة النفايات؛ |
Es posible generar recursos financieros para la promoción de la igualdad entre los géneros mediante reducciones de los gastos militares de todo el mundo, que se estiman en 1.464 millones de dólares en 2008, una suma que equivale a más de 24 años de la ayuda adicional necesaria para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ذلك أنه يمكن توليد الموارد المالية اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تخفيض الإنفاق العسكري، الذي قُدِّر على الصعيد العالمي بمبلغ 464 1 مليار دولار في عام 2008، وهو مبلغ تتجاوز قيمته المساعدات الإضافية اللازمة التي ينبغي تقديمها على مدى 24 سنة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Es posible generar recursos financieros para promover la igualdad entre los géneros reduciendo los gastos militares de todo el mundo, que en 2008 se estimaban en 1.464 millones de dólares, suma equivalente a más de 24 años de la ayuda adicional necesaria para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ذلك أنه يمكن توليد الموارد المالية اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تخفيض الإنفاق العسكري، الذي قُدِّر على الصعيد العالمي بمبلغ 464 1 مليار دولار في عام 2008، وهو مبلغ تتجاوز قيمته المساعدات الإضافية اللازمة التي ينبغي تقديمها على مدى 24 سنة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
45. Algunas Partes plantearon asimismo cuestiones relacionadas con la forma en que las distintas propuestas formuladas ajustarían las opciones, los instrumentos y los mecanismos de los sectores público y privado para generar recursos financieros adicionales. | UN | 45- وأثارت بعض الأطراف كذلك مسائل تتعلق بالكيفية التي يمكن بها للمقترحات المختلفة المطروحة أن توائم بين الخيارات والأدوات والآليات من القطاعين الخاص والعام معاً من أجل توليد موارد مالية إضافية. |
10. Se [deberán] [deberían] generar recursos financieros nuevos y adicionales[, por un valor de hasta 75.000 a 100.000 millones de dólares anuales para la adaptación,] mediante una combinación de diversas fuentes, entre ellas: | UN | 10- [يجب] [ينبغي] توليد موارد مالية جديدة وإضافية [، بما في ذلك مبلغ يتراوح بين 75 و100 مليار دولار أمريكي في السنة من أجل التكيف،] وذلك عن طريق مجموعة متنوعة من الموارد، تشمل، فيما تشمله: |
Aunque han contribuido a reducir la pobreza a corto plazo los programas de obras públicas, no constituyen un medio de superación permanente de la pobreza, a menos que el programa de que se trate esté destinado a generar recursos financieros, físicos o de capital humano (ahorros, edificios y equipo, infraestructura, técnicas y capacitación y salud) para ponerlos a disposición de los pobres o para ofrecer empleo a éstos en el futuro. | UN | ١٥٢ - وعلى الرغم من أن برامج اﻷشغال العامة ساعدت على الحد من الفقر على المدى القريب، فإنها لم تسهل اﻹفلات الدائم من اسر الفقر - ما لم يكن البرنامج مصمما لتكوين أصول مالية ومادية وبشرية )حساب مدخرات، وأبنية ومعدلات، وهياكل أساسية، ومهارات وتدريب، وصحة( يملكها الفقراء أو لتوفير عمل لهم في المستقبل. |
Será necesario aplicar gradualmente políticas de fijación de precios que apunten a la recuperación de los costos y a una asignación equitativa y eficiente del agua, a los efectos de regular el desarrollo sostenible de recursos hídricos escasos y generar recursos financieros que puedan invertirse en nuevas instalaciones de suministro y tratamiento de agua; | UN | ويصبح التدرج في تنفيذ سياسات التسعير الموجهة نحو استرداد التكاليف وتوزيع المياه بإنصاف وكفاءة، من اﻷمور الضرورية ﻹدارة التنمية المستدامة لموارد المياه الشحيحة وتوليد الموارد المالية للاستثمار في المرافق الجديدة لﻹمداد بالمياه ومعالجتها؛ |