"generosamente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسخاء في
        
    La comunidad internacional de donantes debe seguir contribuyendo generosamente en este momento de gran necesidad, hasta que termine la crisis y se estabilice la situación. UN واستمرت الجهات المانحة الدولية تسهم بسخاء في وقت الحاجة الشديدة هذا حتى انتهت الأزمة واستقرت الحالة.
    Para poder corregir esta lamentable situación, el mundo necesita que se invierta generosamente en los niños. UN ولمعالجة هذه الحالة الباعثة على الاكتئاب، ينبغي للعالم أن يستثمر بسخاء في الأطفال.
    La comunidad internacional de donantes debe contribuir generosamente en estos tiempos de suma necesidad. UN ويلزم أن تتبرع لها الجهات المانحة الدولية بسخاء في وقت احتياجها الشديد حالياً.
    Hace un llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente en un momento de grandes dificultades. UN وناشد الجهات المانحة المساهمة بسخاء في هذا الوقت العصيب.
    Les insto a participar generosamente en esta campaña de recaudación de fondos siguiendo el ejemplo que durante cientos de años han dado nuestros benefactores y mecenas. UN وأحثكم على المساهمة بسخاء في حملة جمع التبرعات هذه كما دأب على ذلك من ظلوا يتبرعون لنا ويناصروننا لمئات السنين.
    El Consejo reiteró también su llamamiento a la comunidad internacional, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales y regionales para que contribuyeran generosamente en la ejecución de los programas y proyectos de la Conferencia. UN وكرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي نداءه إلى المجتمع الدولي، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والبلدان المانحة، ومؤسسات التمويل اﻹقليمية بأن تساهم بسخاء في تنفيذ برامج المؤتمر ومشروعاته.
    En nombre de mi pueblo y Gobierno, deseo expresar mi profundo agradecimiento y gratitud a todos aquellos que nos ayudaron, se solidarizaron con nosotros y contribuyeron generosamente en la reconstrucción de nuestro país. UN باسم شعب وحكومة بلدي، أود أن أعرب عن عميق تقديري وامتناني لكل من ساعدونا وتعاطفوا معنا وساهموا بسخاء في إعادة بناء بلدنا.
    Qatar también ha donado 10 millones de dólares al Fondo para la Democracia, además de asistencia bilateral y para el socorro de emergencia que aportamos generosamente en casos de emergencia y de desastre. UN كما تبرعت بمبلغ 10 ملايين دولار لصندوق الديمقراطية. هذا، بالإضافة إلى المساعدات الثنائية والغوثية التي تقدمها بسخاء في حالات الطوارئ والكوارث.
    Cincuenta y siete Estados Miembros de las Naciones Unidas intervinieron con entusiasmo e invirtieron generosamente en la construcción de un complejo emblemático que estuviese en consonancia con la importancia de la misión de la Organización y representase sus principios y valores. UN وشاركت سبع وخمسون دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بحماس واستثمرت بسخاء في تشييد مجمع رمزي من شأنه أن يضاهي في الأهمية رسالة المنظومة ويجسد مبادئها وقيمها.
    Al evocar estos importantes logros, quiero aprovechar la oportunidad de la celebración del cincuentenario de la Organización mundial para rendir homenaje con deferencia y recogimiento a la memoria de todos aquellos que, hoy desaparecidos, trabajaron generosamente en pro de su creación. UN وإذ أتكلم عن هذه الانجازات الهامة، أود أن أغتنم الفرصة التي يتيحها الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لكي أحي، بتواضع وامتنان، ذكرى كل الذين رحلوا ممن ساهموا بسخاء في إنشاء هذه المنظمة.
    28. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, pueblos indígenas, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y otros posibles donantes que estén en condiciones de hacerlo para que contribuyan generosamente en 2007 al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas y al Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Segundo Decenio de los Pueblos Indígenas del Mundo; UN 28- تناشد جميع الحكومات والشعوب الأصلية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من الجهات المانحة المحتملة القادرة أن تتبرع بسخاء في عام 2007 لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين ولصندوق التبرعات لصالح العقد الثاني للسكان الأصليين في العالم؛
    Las necesidades totales de un país que se recupera de más de dos decenios de conflicto, destrucción y sequía superan incluso los 1.800 millones de dólares prometidos generosamente en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio los días 21 y 22 de enero de 2002 (véase A/56/801-S/2002/134, anexo, párr. 15). UN فالاحتياجات الإجمالية لبلد يتعافى من مخلفات الصراع والدمار والجفاف طيلة أزيد من عقدين من الزمن كفيلة بأن تستنفد حتى مبلغ 1.8 بليون دولار التي تُعهد بها بسخاء في مؤتمر المانحين الذي عقد في طوكيو يومي 21 و22 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر A/56/801-S/2002/134، الفقرة 15 من المرفق).
    " las necesidades totales de un país que se recupera de más de dos decenios de conflicto, destrucción y sequía superan incluso los 1.800 millones de dólares prometidos generosamente en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio. " UN " الاحتياجات الإجمالية لبلد يتعافى من مخلِّفـــات الصراع والدمـــار والجفـــاف طيلـة أزيد من عقدين من الزمن كفيلة بأن تستنفد حتى مبلغ 1.8 بليون دولار التي تُعهد بها بسخاء في مؤتمر المانحين الذي عقد في طوكيو " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus