"genocidio o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإبادة الجماعية أو
        
    • بالإبادة الجماعية أو
        
    • جريمة اﻹبادة الجماعية أو
        
    • الإبادة جماعية أو
        
    • إبادة جماعية أو
        
    Los delitos contra las mujeres forman parta integrante de los delitos de genocidio o de lesa humanidad. UN وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Una atención especial debería otorgarse, en todo caso, a la prevención del genocidio o de los abusos masivos de los derechos humanos. UN ولابد من إيلاء اهتمام خاص دائما لمنع الإبادة الجماعية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Luego del genocidio de 1994, aproximadamente 130.000 personas acusadas de cometer actos de genocidio o de complicidad en los mismos fueron arrestadas. UN وبعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في عام 1994، تم اعتقال 000 130 شخص تقريبا بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التواطؤ مع مرتكبيها.
    Jamás hay que olvidar que los grupos humanos que son víctimas de un genocidio o de depuración étnica, incluidas las nacionalidades, tienen amigos o vínculos de afinidad que pueden impulsar a otros países a actuar y a ver en su situación un casus belli, una justificación para adoptar medidas de legítima defensa colectiva o individual, como ha ocurrido a menudo en la historia contemporánea. UN ذلك أنه يجب ألا يغيب عن بالنا أن أفراد الجماعات البشرية والقوميات المستهدفة بالإبادة الجماعية أو التطهير العرقي لديهم أصدقاء وغيرهم ممن تربطهم بهم روابط القربى والذين قد تدفع بهم مشاعر التعاطف إلى اعتبار الحدث سببا لإعلان الحرب وتبريرا للدفاع الجماعي أو الفردي عن النفس، مثلما كانت الحال في مناسبات كثيرة في الماضي القريب.
    Recordando la inclusión de crímenes relacionados con el género y delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación y otras formas de violencia sexual pueden constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o de tortura, UN " وإذ تشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الخاصة بأن الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا منشئا لجريمة تتعلق بالإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Se expresó la opinión de que podría aplicarse la prescripción en el caso de los delitos de menor gravedad que los crímenes de genocidio o de lesa humanidad. UN وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    El Comité lamenta que la prescripción en el caso de la tortura sea de diez años como máximo, y que el Estado parte solo haya previsto la imprescriptibilidad de la tortura en caso de genocidio o de crímenes de lesa humanidad (arts. 1 y 4). UN وتأسف اللجنة لأن فترة التقادم القصوى فيما يتعلق بجرائم التعذيب هي 10 سنوات ولأن الدولة الطرف لا تعترف بعدم تقادم جرائم التعذيب إلا في حالة جرائم الإبادة جماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (المواد 1 و4).
    Ciertamente, no es cuestión de que la comunidad internacional asista de nuevo, impotente, indiferente o vacilante, como en Rwanda, a la perpetración de un genocidio o de cualquier otra violación masiva de los derechos humanos. UN بطبيعة الحال، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف متفرجا مرة أخرى ليراقب عاجزا أو غير مبال أو مترددا، كما فعل لﻷسف في رواندا، بينما تتوالى فصول مأساة إبادة جماعية أو انتهاك جماعي آخر لحقوق اﻹنسان.
    Nuestro experimento excepcional aportará sin duda alguna a la jurisprudencia internacional en casos de genocidio o de crímenes de lesa humanidad. UN ومما لا شك فيه أن تجربتنا الفريدة هذه ستساهم في إثراء الفقه الدولي في قضايا الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    El Secretario General subraya el derecho del Consejo de Seguridad de recurrir al uso de la fuerza armada, en caso necesario, incluso con fines preventivos, sobre todo en los casos de genocidio o de otros crímenes de lesa humanidad. UN ويؤكد الأمين العام على حق مجلس الأمن في اللجوء إلى القوة العسكرية إذا كان ذلك ضروريا، بما في ذلك لأغراض وقائية، ولا سيما في حالات الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    En último término, la mejor prevención del genocidio o de la violencia masiva consistía en garantizar el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, con especial atención al principio de no discriminación. UN وفي نهاية المطاف، فإن أفضل وقاية من الإبادة الجماعية أو أعمال العنف واسعة النطاق هي ضمان احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص لمبدأ عدم التمييز.
    Por una parte, muchos participantes expresaron reservas con relación al concepto de responsabilidad internacional de proteger a los civiles en peligro de genocidio o de otras violaciones graves de los derechos humanos, por temor a que los Estados poderosos lo utilizaran como pretexto para intervenir en los menos poderosos. UN وأعرب كثير من المشاركين عن تحفظاتهم بشأن فكرة المسؤولية الدولية عن حماية المدنيين الذين يتهددهم خطر الإبادة الجماعية أو غير ذلك من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، خشية استخدامها من جانب الدول القوية كذريعة للتدخل في الدول الأقل قوة.
    El ejercicio del derecho de veto no sólo debería limitarse a los casos de genocidio o de crímenes de lesa humanidad masivos, sino que además no debería permitirse cuando lo que se busca es la cesación del fuego entre dos partes beligerantes en cualquier lugar del mundo. UN فلا ينبغي الحد من استعمال حق النقض في حالات الإبادة الجماعية أو الجرائم الواسعة النطاق ضد البشرية فحسب، وإنما يجب أيضا عدم السماح به في الحالات التي يجري فيها السعي إلى وقف لإطلاق النار بين الأطراف المتحاربة في أي مكان في العالم.
    Reconociendo que deben tomarse medidas efectivas para someter cuanto antes a la acción de la justicia a quienes han cometido actos de genocidio y de lesa humanidad y tomando nota a ese respecto de que el 1º de septiembre de 1996 entró en vigor legislación relativa al enjuiciamiento de los acusados de genocidio o de crímenes de lesa humanidad, UN وإذ تقر بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية على وجه السرعة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن التشريع الناظم لمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية بدأ سريانه في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦،
    , y el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación y otras formas de violencia sexual pueden constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o de tortura, UN ) وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الدولية الخاصة بأن الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى يمكن أن تشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا منشئا لجريمة تتعلق بالإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Recordando la inclusión de crímenes relacionados con el género y delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o de tortura, UN وإذ تشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الدولية الخاصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكّل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، أو فعلا منشئا لجريمة تتعلق بالإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Recordando la inclusión de crímenes relacionados con el género y delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional , y el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o de tortura, UN وإذ تشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الدولية الخاصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا منشئا لجريمة تتعلق بالإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Recordando la inclusión de crímenes relacionados con el género y delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y el reconocimiento por los tribunales penales internacionales especiales de que la violación y otras formas de violencia sexual pueden constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto constitutivo de genocidio o de tortura, UN " وإذ تشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الدولية الخاصة بأن الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى يمكن أن تشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا منشئا لجريمة تتعلق بالإبادة الجماعية أو التعذيب،
    Se expresó la opinión de que podría aplicarse la prescripción en el caso de los delitos de menor gravedad que los crímenes de genocidio o de lesa humanidad. UN وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Además, en virtud de los artículos 51, 53 y otros del proyecto de estatuto, todos los Estados partes o los Estados partes que hayan aceptado la competencia de la Corte, estarán obligados a diligenciar las pruebas y llevar a cabo la detención o prisión preventiva de personas y/o el traslado del inculpado, en el caso de genocidio o de cualquier otro crimen, respectivamente. UN وعلاوة على ذلك، تقضي المادتان ٥١ و ٥٣ من مشروع النظام اﻷساسي بأن جميع الدول اﻷطراف أو الدول اﻷطراف التي قبلت ولاية المحكمة الجنائية الدولية، يقع عليها التزام جبري بتقديم اﻷدلة، وإلقاء القبض على المتهم أو احتجازه أو نقله، في حالة جريمة اﻹبادة الجماعية أو أية جريمة أخرى، على التوالي.
    139. A su llegada a los campamentos de tránsito, los repatriados fueron recibidos por los soldados del APR y fueron objeto de registros y de " selecciones " , en busca de presuntos participantes en el genocidio o de infiltrados. UN ٩٣١ - واستقبل جنود الجيش الوطني الرواندي العائدين إلى الوطن فور وصولهم إلى مخيمات اللجوء العابر وأخضعوهم لعمليات " تفتيش " و " فرز " بحثاً عمن زعم أنهم ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية أو عن المتسللين.
    Asimismo, lamenta que la prescripción en el caso de la tortura sea de diez años como máximo, y que el Estado parte solo haya previsto la imprescriptibilidad de la tortura en caso de genocidio o de crímenes de lesa humanidad (arts. 1 y 4). UN وتأسف اللجنة لأن فترة التقادم القصوى فيما يتعلق بجرائم التعذيب هي 10 سنوات ولأن الدولة الطرف لا تعترف بعدم تقادم جرائم التعذيب إلا في حالة جرائم الإبادة جماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (المواد 1 و4).
    La responsabilidad de proteger se limita a violaciones que constituyen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o crímenes que se considerarían actos de genocidio o de depuración étnica. UN وتقتصر مسؤولية الحماية على الانتهاكات التي تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أو التي يمكن أن تعتبر أعمال إبادة جماعية أو تطهير عرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus