Dijo que era inconcebible aceptar la impunidad en caso de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إن الإفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Indicó que seguía habiendo lagunas importantes en la capacidad de las Naciones Unidas de alertar a tiempo sobre el genocidio y otros delitos, analizar y utilizar esa información y tomar medidas cuando se recibían tales advertencias. | UN | وأشار إلى أن ثغرات هامة لا تزال تشوب قدرة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر بجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم، وعلى تحليل تلك المعلومات وإدارتها، واتخاذ الإجراءات عند تلقي هذه الإنذارات. |
La responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad es un imperativo. | UN | ومسؤولية حماية الأهلين من الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، واجبة، لا بد منها. |
Sus tribunales pueden ejercer jurisdicción universal respecto del crimen de genocidio y otros como la tortura, que el Brasil, en virtud de obligaciones asumidas convencionalmente, está obligado a reprimir. | UN | ويمكن للمحاكم البرازيلية أن تمارس الولاية القضائية العالمية على جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم، من قبيل التعذيب، التي يتوفر للبرازيل فيها التزامات بموجب معاهدات. |
- Porque las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina, al igual que otras instancias de Bosnia y Herzegovina, han cometido actos de genocidio y otros actos prohibidos por la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, contra los serbios de Bosnia y Herzegovina, que se han señalado en el capítulo VII de la contramemoria; | UN | - لأن القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك، فضلا عــن أجهـزة أخــرى تابعــة للبوسنة والهرسك ارتكبت ضد الصرب في البوسنة والهرسك أعمال إبادة جماعية وغيرها من الأعمال التي تحظرها اتفاقية عام 1948 لمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي ورد بيانها في الفصل السابع من المذكرة المضادة؛ |
En la pauta de análisis se definían factores de riesgo útiles para evaluar el riesgo de genocidio y otros crímenes atroces. | UN | ويحدد إطار التحليل عوامل الخطر المتعلقة بتقييم مخاطر الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الفظيعة. |
El objetivo debía ser un trabajo colectivo mundial de prevención del genocidio y otros crímenes atroces. | UN | ويتعين أن يتمثل الهدف في بذل جهد جماعي وعالمي لمنع الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الفظيعة. |
En los años recientes, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha creado dos tribunales internacionales para enjuiciar a individuos responsables de cometer actos de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad en Rwanda y en la ex Yugoslavia. | UN | وفي الأعوام الأخيرة أنشأ مجلس الأمن الدولي محكمتين دوليتين بغية تقديم الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة للعدالة. |
El genocidio y otros crímenes relativos a la responsabilidad de proteger no aparecen de la nada. | UN | 21 - وجرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المتصلة بالمسؤولية عن الحماية لا تحدث من فراغ. |
Era importante garantizar que las víctimas tuvieran derecho a buscar reparación por actos de genocidio y otros crímenes atroces, como preveía el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ومن المهم ضمان حق الضحايا في التماس الجبر عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الشنيعة، على النحو المنصوص عليه في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Rwanda es el ejemplo más crudo de sistema judicial con escasos recursos que se esfuerza por responder al genocidio y otros crímenes de guerra demasiado numerosos para el enjuiciamiento internacional. | UN | وتعتبر رواندا أبرز مثال على نظام قضائي يفتقر إلى الموارد ويسعى بشق الأنفس إلى التصدي لجرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة في زمن الحرب والتي تتعذر محاكمة مرتكبيها دوليا بسبب عددها المفرط. |
Estimamos que es nuestro deber promover una cooperación pacífica y fomentar la paz con la perspectiva de un (Sr. Heinsberg, Alemania) nuevo orden mundial para impedir el genocidio y otros peligros para la humanidad. | UN | ونرى أننا مسؤولون عن مكافحة الأخطار التي تهدد بلداننا وشعوبنا وأطفالنا بعزم بالغ، وأننا مسؤولون عن تعزيز التعاون السلمي وبناء الثقة في منظور نظام عالمي جديد لمنع الإبادة الجماعية وغيرها من الأخطار التي تهدد البشرية. |
Indicó como objetivo prioritario la lucha contra la impunidad a través del fortalecimiento del sistema judicial nacional, y el apoyo a la acción de la Corte Penal Internacional y pidió que se estableciera un tribunal penal internacional competente para juzgar los crímenes de genocidio y otros crímenes contra la humanidad cometidos en la República Democrática del Congo. | UN | وأشار إلى مكافحة الإفلات من العقاب بوصفه هدفاً من الأهداف ذات الأولوية وذلك بواسطة تعزيز القضاء الوطني ودعم عمل المحكمة الجنائية الدولية، وطلبَ إنشاء هيئة جنائية دولية تختص في محاكمة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم في حق الإنسانية المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Al decidir examinar determinada situación, el punto de partida del análisis es la definición jurídica del delito de genocidio y otros actos punibles contenida en los artículos II y III de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | ولدى البت في دراسة حالة محددة من الحالات، تكون نقطة الانطلاق في التحليل هي التعريف القانوني لجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الأفعال التي يعاقب عليها القانون وفقاً للمادتين الثانية والثالثة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
También se estableció una Asamblea Nacional de Transición, con el objetivo de garantizar la función legislativa, en particular para llenar las lagunas de la legislación interna relativas a la represión del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad cometidos en 1994. | UN | وقد أنشئت أيضا جمعية وطنية انتقالية تتمثل مهمتها في الاضطلاع بالعمل التشريعي، مع العمل بوجه خاص على سدّ الثغرات في التشريع الداخلي فيما يتصل بقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994. |
Los actos de violencia y tortura sexuales cometidos durante el genocidio de 1994 se han castigado y se siguen castigando específicamente mediante leyes orgánicas particulares de represión del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad cometidos en 1994. | UN | أما أعمال العنف والتعذيب الجنسي التي ارتكبت في أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994 فإنها خضعت وما زالت تخضع للقمع بشكل معين، من خلال القوانين الأساسية الخاصة لقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994. |
Asimismo ha promulgado varias leyes relacionadas con la lucha contra el genocidio, como la Ley de sanción de la ideología genocida y la Ley de organización, competencia y funcionamiento de los tribunales, que contiene disposiciones sobre el procesamiento y juicio de los autores del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وسنت رواندا عدة قوانين تتصل بمكافحة الإبادة الجماعية مثل قانون المعاقبة على جريمة إيديولوجية الإبادة الجماعية وقانون تنظيم المحاكم واختصاصاتها وأدائها الذي يتضمن أحكاما تنص على ملاحقة ومحاكمة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية. |
- Porque las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina, al igual que otras instancias de Bosnia y Herzegovina, han cometido actos de genocidio y otros actos prohibidos por la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, contra los serbios de Bosnia y Herzegovina, que se han señalado en el capítulo VII de la contramemoria; | UN | - لأن القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك، فضلا عــن أجهـزة أخــرى تابعــة للبوسنة والهرسك ارتكبت ضد الصرب في البوسنة والهرسك أعمال إبادة جماعية وغيرها من الأعمال التي تحظرها اتفاقية عام 1948 لمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي ورد بيانها في الفصل السابع من المذكرة المضادة؛ |
2. Alienta a todos los Estados Miembros a que presten asistencia a los supervivientes del genocidio y otros grupos vulnerables de Rwanda en apoyo de la presente resolución; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم المساعدة للناجين من الإبادة الجماعية وغيرهم من الفئات المستضعفة في رواندا، دعما لهذا القرار؛ |
Ello no significa que la comunidad internacional no deba hacer nada ante casos de genocidio y otros crímenes. | UN | وقالت إن هذا لا يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين أمام إبادة الأجناس وغيرها من الجرائم. |
Concebida hace ya 50 años en los tribunales de Nuremberg y Tokio, la idea de un tribunal internacional para sancionar crímenes contra la humanidad se está haciendo ahora realidad, en este momento en que los Tribunales para Yugoslavia y Rwanda luchan por llevar ante la justicia a criminales que han cometido genocidio y otros crímenes masivos. | UN | أما فكرة إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية، وهي فكرة نشأت أيام محاكمات نورمبرغ وطوكيو قبل نصف قرن، فقد تبلورت اﻵن حتى في الوقت الذي تناضل فيه محكمتا يوغوسلافيا ورواندا من أجل محاكمة المجرمين الذين ارتكبوا جرائم إبادة اﻷجناس وغيرها من الجرائم الجماعية. |