Afectan la vida y la dignidad de millones de seres humanos, en particular de la gente joven. | UN | وهي تؤثر على حياة وكرامة الملايين من البشر، وعلــى وجه أخص من الشباب. |
La gente joven es una parte de la población que tiene necesidades y un potencial específicos. | UN | إن الشباب جزء من السكان له احتياجات وقدرات محددة. |
Los programas educativos y de rehabilitación deben fortalecerse para salvar a la gente joven de ese azote. | UN | فينبغي تعزيز برامج التعليم والتأهيل ﻹنقاذ الشباب من هذه الشرور. |
Sin embargo, las recomendaciones formuladas por la gente joven son perfectamente adecuadas para el trabajo de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته فإن التوصيات التي أعدها الشباب هي وثيقة الصلة بعمل هيئات اﻷمم المتحدة. |
Las extrañas muertes incluyen especialmente gente joven. El pueblo americano entró en pánico. | Open Subtitles | الموت الغريب تضمن موت صغار السن خصوصا فى الشعب الامريكى. |
17. La participación de la gente joven en el sistema de las Naciones Unidas es algo muy importante. | UN | ١٧ - واختتمت قائلة إن مشاركة الشباب في منظومة اﻷمم المتحدة هي مسألة مهمة جدا. |
Tenemos que comenzar a asumir nuestra responsabilidad de decirle a la gente joven lo que necesita saber. | UN | يجب أن نبدأ الارتقاء إلى مسؤوليتنا لنخبر الشباب بما هم بحاجة إلى معرفته. |
Es particularmente importante llevar a la atención de la gente joven temas relativos a la violencia contra la mujer. | UN | ● ومما له أهمية خاصة السعي إلى التواصل مع الشباب في مجال القضايا المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة. |
Sin embargo, han aparecido algunas revistas dirigidas a la gente joven en que se presentan artículos de inclinación erótica. | UN | بيد أن بعض المجلات التي تستهدف الشباب ما برحت تظهر وتعرض مقالات تميل نحو تقديم تقارير مثيرة جنسيا. |
Estos institutos complementan la enseñanza impartida por las instituciones educativas tradicionales y contribuyen a facilitar el ingreso de gente joven en el mercado laboral. | UN | وهذه المعاهد تكمِّل النظام التعليمي وتساعد الشباب على دخول سوق العمل. |
Esas prácticas son virtualmente inexistentes entre la gente joven y las personas instruidas. 12.9.2. | UN | وهذه الممارسات غير معروفة حقيقة بين صفوف الشباب والمتعلمين. |
Siempre ha abogado por los derechos de la mujer y la potenciación del papel de la gente joven. | UN | كرست حياتي للدفاع عن حقوق المرأة ولتمكين الشباب. |
Nos reunimos aquí porque sabemos que la gente joven es nuestro futuro. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا. |
Deseamos programas nacionales de prevención, al igual que planes de acción locales y regionales para reducir la incidencia de problemas mentales entre la gente joven. | UN | ونود أن نرى برامج الوقاية الوطنية وأيضا خطط عمل محلية وإقليمية للحد من حدوث المشاكل العقلية في صفوف الشباب. |
Esta generación de gente joven no conoce el mundo del SIDA. | UN | وجيل الشباب الحالي لم يعرف عالما خاليا من الإيدز. |
Los comportamientos de alto riesgo entre la gente joven también van en aumento. | UN | والتصرفات، التي تتسم بتزايد درجة الخطورة، لدى الشباب تتجه نحو الارتفاع أيضا. |
Además, se han lanzado campañas expresamente dirigidas a la gente joven. | UN | ولقد شُرع، بالإضافة إلى ذلك، في حملات تستهدف الشباب على نحو خاص. |
De hecho, el adelanto de los jóvenes debe ser el objetivo fundamental de los programas nacionales y la gente joven tiene que participar activamente en los procesos políticos. | UN | وفي الحقيقة ينبغي لتنمية الشباب أن تكون هدفا أساسيا للبرامج الوطنية، وينبغي أن ينخرط الشباب بنشاط في عملية السياسة. |
Numerosos estudios han demostrado que la gente joven que cree en la igualdad de género tiene mejores vidas sexuales. | UN | فقد أثبتت دراسات عديدة أن الشباب الذين يؤمنون بالمساواة بين الجنسين يعيشون حياة جنسية أفضل. |
Por consiguiente, las iniciativas que aborden el problema del desempleo deben centrar su atención en la gente joven. | UN | ولذلك فإن المبادرات التي تعالج البطالة يجب أن تركز على الشباب. |
Salir. No,me parece que salirse es algo que la gente joven hace. | Open Subtitles | إعترافي بشذوذي,لا,يبدو لي بأن الإعتراف شئ يفعله صغار السن |
La gente joven nos da energía. No lo olvides. | Open Subtitles | ,الشبّان اليافعون يمدّوننا بالطاقة لا تنسى هذا |