| Les hago otro llamamiento para que trabajen con la MINURSO en un espíritu de genuina cooperación. | UN | وأنا أدعوهما مرة أخرى إلى العمل مع البعثة بروح من التعاون الحقيقي. |
| Por ello, les hizo un nuevo llamamiento para que trabajasen con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en un espíritu de genuina cooperación. | UN | ودعا الطرفين إلى العمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح التعاون الحقيقي. |
| No asiste a los Estados Unidos ningún derecho para fomentar iniciativas como ésta que se apartan totalmente de la genuina cooperación en relación con los derechos humanos. | UN | ولا يحق للولايات المتحدة على الإطلاق تشجيع مبادرات كهذه تتناقض تماما مع التعاون الحقيقي في ما يتعلق بحقوق الإنسان. |
| 6. Insta al Reino de Marruecos y al Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a que colaboren con el Secretario General y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animados de un espíritu de genuina cooperación, con objeto de aplicar el plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | " ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية وجبهة البوليساريو أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
| Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política. | UN | ولعل الوقت الراهن يستدعي أكثر من أي وقت مضى وجود تعاون صادق وأنظمة حكم تتسم بالحصافة والاستنارة. |
| 4. Insta a las dos partes a que colaboren con el Secretario General y con la MINURSO, animadas de un espíritu de genuina cooperación, con el objeto de aplicar el Plan de Arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٤ - يطلب الى الطرفين أن يعملا مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
| 4. Insta a las dos partes a que colaboren con el Secretario General y con la MINURSO, animadas de un espíritu de genuina cooperación, con el objeto de aplicar el Plan de Arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | ٤ - يطلب الى الطرفين أن يعملا مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
| 4. Insta a las dos partes a que colaboren con el Secretario General y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animadas de un espíritu de genuina cooperación, con el objeto de aplicar el plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo; | UN | " ٤ - يطلب إلى الطرفين أن يعملا مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
| 6. Insta al Reino de Marruecos y al Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a que colaboren con el Secretario General y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animados de un espíritu de genuina cooperación, con objeto de aplicar al plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | " ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
| 6. Insta al Reino de Marruecos y al Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a que colaboren con el Secretario General y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animados de un espíritu de genuina cooperación, con objeto de aplicar el plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووداي الذهب أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
| 6. Insta al Reino de Marruecos y al Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a que colaboren con el Secretario General y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, animados de un espíritu de genuina cooperación, con objeto de aplicar el plan de arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | ٦ - تطلب إلى المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووداي الذهب أن يعملا مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الحقيقي لتنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
| La oradora subraya la necesidad de alcanzar progresos en genuina cooperación con miras al desarrollo, sin condiciones onerosas, con pleno respeto de la soberanía de cada nación y de su derecho a elegir su modelo de desarrollo y teniendo en cuenta los intereses, las prioridades y las necesidades de los países más pobres. | UN | وأبرزت ضرورة تحقيق تقدم في مجال التعاون الحقيقي من أجل التنمية، دون فرض شروط مرهقة ومع الاحترام الكامل لسيادة كل أمة ولحقها في اختيار نموذج التنمية الخاص بها، ومراعاة مصالح أفقر البلدان وأولوياتها واحتياجاتها. |
| Criminalizar a los migrantes, militarizar o construir muros en las fronteras, adoptar leyes y resoluciones que permiten las detenciones de migrantes por extensos períodos de tiempo sin garantías judiciales o, peor aun, politizar el asunto de la migración, incitando a muchos a migrar de manera ilegal en condiciones inseguras y riesgosas, en nada ayudan a la genuina cooperación que se necesita en esta materia. | UN | إن تجريم المهاجرين، أو اتباع نهج العسكرة أو إحاطة الحدود بالأسوار، واعتماد قوانين وقرارات تجيز اعتقال المهاجرين لفترات طويلة بدون ضمانات قانونية، أو الأسوأ من ذلك، تسييس موضوع الهجرة، وتحريض الكثيرين على الهجرة غير القانونية في ظروف غير آمنة وتكتنفها المخاطر، لا يساعد على التعاون الحقيقي المطلوب في هذا المجال. |
| Si bien en la crisis Corea del Norte exhibió su acostumbrada beligerancia y agresiva retórica, hubo también algunos cambios interesantes. Su correcta comprensión podría ayudar a generar el impulso suficiente para iniciar, tras más de siete años de confrontación, una genuina cooperación entre las dos Coreas y encaminar la península hacia un futuro más pacífico y seguro. | News-Commentary | وفي حين أبرزت الأزمة خطاب كوريا الشمالية العدواني المولع بالقتال، فكان هناك أيضاً بعض التطورات الجديدة المثيرة للاهتمام. وقد يساعد فهم هذه التطورات في توليد القدر الكافي من الزخم لبدء التعاون الحقيقي بين الكوريتين بعد أكثر من سبع سنوات من المواجهة، فضلاً عن المساعدة في توجيه شبه الجزيرة نحو مستقبل أكثر سلاماً وأمنا. |
| Tal vez nunca antes se haya sentido con tanta agudeza la necesidad de una genuina cooperación, sabiduría y habilidad política. | UN | ولعل الوقت الراهن يستدعي أكثر من أي وقت مضى وجود تعاون صادق وأنظمة حكم تتسم بالحصافة والاستنارة. |