"geográficamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جغرافيا
        
    • جغرافياً
        
    • الناحية الجغرافية
        
    • الجغرافي
        
    • جغرافية
        
    • جغرافي
        
    • جميع المناطق
        
    • الجغرافية والمالية
        
    • المناطق الجغرافية
        
    • بتفاوت شديد
        
    • وجغرافي
        
    • وجغرافيا
        
    • للمناطق الجغرافية
        
    • الوجهة الجغرافية
        
    • جغرافيّاً
        
    Son relativamente escasos los establecimientos agrícolas unificados geográficamente y con título de propiedad en regla. UN ومن النادر نسبيا وجود وحدات موحدة جغرافيا من المزارع الجبلية ذات الملكية القانونية.
    Esto se aplica particularmente a las poblaciones geográficamente dispersas y a las personas que viven en la pobreza. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنسبة للسكان المشتتين جغرافيا ومن يعيشون في ظروف فقر من الناس.
    Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales. UN وبالرغم من أن هذا التقسيم التقليدي لم يحدد الديار جغرافيا بطريقة دقيقة، يمكن تقديم بعض الملاحظات العامة.
    Asimismo, algunas delegaciones sostuvieron que las garantías dadas en el marco de las zonas desnuclearizadas eran insuficientes, condicionales y geográficamente limitadas. UN وتمسّكت وفود كذلك بالقول إن الضمانات الممنوحة في إطار المناطق الخالية من السلاح النووي ناقصة ومشروطة ومحدودة جغرافياً.
    Aunque estén situadas geográficamente en pequeños Estados, son iguales ante Dios. UN وإن كانت من الناحية الجغرافية دولا صغيرة، فإنها تظل أمام الله متساوية جميعا.
    Dado que el acceso al espacio era costoso, las actividades tendían a agruparse geográficamente y en esferas determinadas. UN وبما أن الوصول الى الفضاء غالي التكلفة، فقد نزعت الأنشطة الى التجمع في الميدان الجغرافي وفي ميادين معينة.
    Sus activos extranjeros están muy diversificados geográficamente. UN وأصولها الأجنبية منوّعة على نطاق واسع في أماكن جغرافية مختلفة.
    Ahora, a pesar de que estas dos áreas parecen geográficamente dispares, que están, de hecho, conectados por el viento. Open Subtitles الان، علي الرغم من ان هاتين المنطقتين تبدو متباينة جغرافيا هم في الواقع متصلين بواسطة الرياح
    Las actividades que han de abarcarse están dispersas geográficamente en todo el mundo en decenas de lugares distintos. UN واﻷنشطة التي يجب أن يشملها عمل المكتب متناثرة جغرافيا في شتى أنحاء العالم في عشرات من اﻷماكن المنفصلة.
    Algunas de estas islas están geográficamente alejadas del continente. UN وبعض هذه الجزر بعيد جغرافيا عن الجزء الرئيسي من البلد.
    Sus necesidades particulares podrían justificar un seminario del programa para estudiar las estrategias de organización óptimas para Estados pequeños y geográficamente compactos. UN والاحتياجات الخاصة لتلك البلدان قد تبرر عقد حلقة دراسية برنامجية للنظر في الاستراتيجيات التنظيمية المثلى للدول الصغيرة المدمجة جغرافيا.
    Sólo son posibles las excepciones a esa regla cuando ciertas partes de una zona de misión están separadas geográficamente de partes de la misma zona de misión, como ocurre en Brindisi y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات لهذه القاعدة إلا عندما تكون أجزاء خاصة من مناطق البعثة مفصولة جغرافيا عن أجزاء من مناطق أخرى للبعثة، كما هي الحال في برنديزي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Las regiones del mundo y sus pueblos, aunque aún separados geográficamente, están dándose cuenta de que el futuro de la comunidad mundial estriba en un objetivo común y compartido. UN وبالرغم من أن مناطق العالم وشعوبه ما زالت منفصلة جغرافيا إلى حد كبير، فإنها تدرك بسرعة أن مستقبل المجتمع العالمي يكمن في هدف لتشاطر مشترك.
    Belarús, que geográficamente se encuentra en el centro de nuestro continente, en numerosas ocasiones de su historia fue el primero en sufrir en razón de una nueva confrontación. UN إن بيــلاروس، التــي تقع جغرافيا في وسط قارتنا، كانت مرات عديدة في تاريخنا أول من عانى من أي مواجهة جديدة.
    Actualmente se compone de 230 miembros elegidos en circunscripciones electorales geográficamente definidas por ley. UN ويتألف حالياً من 230 عضواً، منتخبين في دوائر محددة جغرافياً وفقاً للقانون.
    Los estudiantes se verán obligados a recorrer distancias considerables para llegar a la universidad que, geográficamente, no se encuentra lejos de sus viviendas. UN إذ إن الطلاب سيضطرون لقطع مسافاتٍ طويلة حتى يصلوا إلى حرم الجامعة غير البعيد جغرافياً عن منازلهم.
    Al formular proyectos de cooperación técnica, se debía mantener un enfoque geográficamente equilibrado. UN وقال بوجوب ضمان اتباع نهج متوازنٍ جغرافياً عند وضع مشاريع للتعاون التقني.
    La composición del Consejo, ya se trate de miembros permanentes o de no permanentes, sigue siendo geográficamente no equitativa. UN فعضوية مجلس اﻷمن الدائمة وغير الدائمـــة لا تزال مجحفة من الناحية الجغرافية.
    Además, el sistema no está geográficamente integrado. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النظام غير متكامل، من الناحية الجغرافية.
    La utilización de datos a distintas escalas geográficas quedaría mejorada si se codificaran geográficamente dichos datos; UN ومن شأن الإسناد الجغرافي للبيانات أن يساهم في تحسين استخدامها في مختلف النطاقات الجغرافية؛
    v) Mejores métodos de investigación que permiten abordar diferentes tipos de información almacenada en lugares geográficamente dispersos. Biología de sistemas UN `5` وسائل بحثية معززة قادرة على معالجة مجموعة متنوعة من مختلف أشكال المعلومات المخزنة في مواقع جغرافية متباعدة.
    Inicialmente, el Departamento estaba dirigido por dos Secretarios Generales Adjuntos, cada uno de ellos con responsabilidades y funciones geográficamente delimitadas. UN وكان يرأس اﻹدارة في البداية وكيلان لﻷمين العام، لكل منهما مسؤوليات ومهام محددة على أساس جغرافي.
    La participación en las actividades durante las reuniones de la Comisión deberá ser equilibrada tanto geográficamente como en cuanto a los géneros; UN وينبغي أن تتيح الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة الفرصة للمشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق والفرصة لتحقيق التوازن بين الجنسين؛
    Nuestros sistemas de apoyo gubernamentales y no gubernamentales forman una red y están conectados geográficamente para garantizar que las víctimas que lo necesiten cuenten con toda la ayuda disponible. UN ونظم الدعم في سنغافورة، الحكومية منها وغير الحكومية، متشابكة ومترابطة فيما بين مختلف المناطق الجغرافية للتأكد من إتاحة المجموعة الكاملة من المساعدة بسهولة لأي ضحية عند الحاجة.
    5. Actualmente, la distribución geográfica de la composición del Subcomité para la Prevención de la Tortura es de las peor representadas geográficamente. UN 5- فالتوزيع الجغرافي الحالي لعضوية اللجنة الفرعية يتسم بتفاوت شديد.
    En lo que se refiere al Consejo de Seguridad, Vanuatu mantiene su firme opinión de que las medidas de reforma deben contemplar una representación democrática y geográficamente estratégica en las categorías de miembros permanentes y no permanentes a fin de reflejar las realidades de este siglo. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، فإن فانواتو تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يجب أن تهيئ تدابير الإصلاح لتمثيل ديمقراطي واستراتيجي وجغرافي في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة مسايرة لحقائق هذا القرن.
    En un país que se ha desintegrado social, política y geográficamente en sus clanes constitutivos, hay quienes dicen que la facción del General Aideed obra en la región como una fuerza de ocupación. UN وفي بلد تفكك اجتماعيا وسياسيا وجغرافيا الى عناصره القبلية فإن نفوذ اللواء عيديد في المنطقة يعتبر في نظر البعض نفوذ قوة احتلال.
    Las inversiones siguieron concentrándose geográficamente y por sector. UN 91 - وظل الاستثمار يتركز وفقا للمناطق الجغرافية وبحسب القطاعات.
    geográficamente, África es probablemente la región más fragmentada del mundo. UN ولعل أفريقيا من الوجهة الجغرافية أكثر مناطق العالم تفتتا.
    No tiene disturbios del sueño, pero concuerda mejor con sus síntomas y es, geográficamente, lo más... ¿qué? Open Subtitles لا اضطرابات بالنوم ،لكنّها تناسب الأعراض تماماً ...وهي الأكثر جغرافيّاً ماذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus