"geográfico en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجغرافي في
        
    • جغرافي في
        
    • الجغرافي عند
        
    • الجغرافي القائم في
        
    • الجغرافي داخل
        
    • الناحية الجغرافية في
        
    • جغرافية في
        
    La secretaría informó con cierto detalle sobre el equilibrio geográfico en las organizaciones de mayor tamaño del régimen común. UN وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد.
    También es importante mantener un equilibrio geográfico en la plantilla de la Oficina, de conformidad con las disposiciones del Artículo 101 de la Carta. UN ومن المهم أيضا الحفاظ على التوازن الجغرافي في ملاك موظفي المكتب وفقا ﻷحكام المادة ١٠١ من الميثاق.
    Además, la secretaría tratará de lograr un equilibrio geográfico en la selección del grupo de expertos. UN وستسعى الأمانة أيضا إلى مراعاة التوازن الجغرافي في اختيار فريق الخبراء.
    A este respecto, la Comisión observa que, según la información que le ha sido facilitada, hay un desequilibrio geográfico en lo que se refiere al personal que se vuelve a contratar. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمت إليها أنه يوجد عدم توازن جغرافي في صفوف الموظفين المُعاد تعيينهم.
    Prestará especial atención, asimismo, a una mejor comprensión y reconocimiento de las cuestiones de género y el equilibrio geográfico en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيولى اهتمام خاص أيضا لزيادة تفهم القضايا الجنسانية والاعتراف بها، وتحقيق التوازن الجغرافي في عمليات حفظ السلام.
    El cambio geográfico en los ataques terroristas, sin embargo, se está transformando en un acontecimiento cada vez más perturbador. UN ولكن التحول الجغرافي في الهجمات الإرهابية أصبح تطورا مقلقا بشكل متزايد.
    Contratación Redoblar los esfuerzos para garantizar un mayor equilibrio geográfico en las categorías superiores UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان توسيع نطاق التوازن الجغرافي في المستويات العليا
    Aumento del número y el nivel de los participantes y un mayor equilibrio geográfico en los períodos de sesiones y las reuniones conexas. UN ● ازدياد عدد المشاركين في الدورات والأحداث المتصلة بها وارتفاع مستواهم وتحسّن التوازن الجغرافي في هذه الدورات والأحداث.
    " La consecución del equilibrio geográfico en el ACNUDH seguirá constituyendo una de las prioridades de la Alta Comisionada. UN سوف يظل تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية إحدى أولويات المفوضة السامية.
    Lamenta que se haya mantenido e incluso que haya empeorado el desequilibrio geográfico en la composición del personal de la OACDH y pregunta qué medidas concretas adoptará el Alto Comisionado para poner remedio a esa situación lo antes posible. UN لكنها أعربت عن الأسف لأن الاختلال الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية لا يزال مستمرا، بل ازداد سوءا. وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم المفوضة السامية اتخاذها لعلاج هذه الحالة في أسرع وقت ممكن.
    " La consecución del equilibrio geográfico en el ACNUDH seguirá constituyendo una de las prioridades de la Alta Comisionada. UN سوف يظل تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية إحدى أولويات المفوضة السامية.
    En el párrafo 120 de ese documento la Alta Comisionada manifestó que la consecución del equilibrio geográfico en la Oficina del ACNUDH seguiría constituyendo una de sus prioridades. UN وفي الفقرة 120 من هذه الوثيقة ذكرت المفوضة السامية أن تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية سيظل يشكل إحدى أولوياتها.
    El Secretario General está empeñado en lograr el equilibrio de género y geográfico en su equipo de funcionarios superiores. UN 83 - ويلتزم الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في فريقه من كبار المسؤولين.
    La Alta Comisionada debe intensificar sus esfuerzos para lograr un equilibrio geográfico en la dotación de personal. UN كما ينبغي أن تكثف المفوضة السامية الجهود لتحقيق التوازن الجغرافي في ملاك الموظفين.
    El capítulo II del informe anual contiene una resolución sobre el equilibrio geográfico en la composición del personal del ACNUDH. UN ويتضمن الفصل الثاني من التقرير السنوي قراراً عن التوازن الجغرافي في مُلاك موظفي المفوضية.
    Las asociaciones estratégicas serán oficiales y oficiosas y se procurará especialmente asegurar el equilibrio geográfico en su desarrollo. UN وستكون الشراكات الاستراتيجية رسمية وغير رسمية، وسيوضح الاهتمام إلى ضمان التوازن الجغرافي في تطويرها.
    En tercer lugar, debía considerarse la conveniencia de mantener un equilibrio geográfico en la ejecución de las actividades. UN ثالثاً، يجب التفكير في إقامة توازن جغرافي في تنفيذ الأنشطة.
    13. La secretaría ha seguido aspirando al equilibrio geográfico en el desempeño de su labor. UN 13- ما زالت الأمانة تسعى جاهدة إلى تحقيق توازن جغرافي في عملها.
    * Los Inspectores observaron que en muchos casos la asignación de los recursos extrapresupuestarios había limitado la capacidad de las organizaciones para responder a las prioridades de desarrollo de los países receptores, lo que en algunas ocasiones había producido un desequilibrio geográfico en los gastos de ejecución nacional. UN :: لاحظ المفتشان أن تخصيص موارد من خارج الميزانية حدّ في الكثير من الحالات من قدرة المنظمات على الاستجابة للأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية للمساعدة، مما أفضى في بعض المناسبات إلى وجود اختلال جغرافي في النفقات ذات الصلة بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    Los gastos de viaje podrán tenerse en cuenta, pero no deberán utilizarse para distorsionar el equilibrio geográfico en la concesión de contratos. UN ويجوز النظر في شأن تكاليف السفر ولكنها لا يجوز أن تخل بالتوازن الجغرافي عند منح العقود.
    Permítaseme repetirla una vez más. El Gabón sugiere conciliar los requisitos aparentemente contradictorios como sigue: remediar el desequilibrio geográfico en el Consejo de Seguridad a fin de consolidar su legitimidad y eficacia; lograr que el proceso de toma de decisiones en el Consejo sea más democrático, y permitir una representación africana más justa. UN واسمحوا لي أن أكرر مرة أخرى، إن غابون ترى أن بإمكاننا أن نوفﱢق بين المتطلبات التي تبدو متعارضة وذلك على النحو التالي: عن طريق إزالة الخلل الجغرافي القائم في مجلس اﻷمن بغية تعزيز شرعيته وفعاليته؛ وعن طريق جعل عملية صنع القرار في المجلس أكثر ديمقراطية؛ وعن طريق إتاحة تمثيل أكثر إنصافا ﻷفريقيا.
    También es conveniente mantener el equilibrio geográfico en la composición de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos mediante la inclusión de grupos regionales. UN وأعرب أيضا عن استصوابه للحفاظ على التوازن الجغرافي داخل تلك اللجنة من خلال إشراك المجموعات اﻹقليمية.
    Para corregir este desequilibrio, las delegaciones tanto de los países del Norte como de los del Sur pidieron y prometieron el acceso a los recursos de otras organizaciones y organismos de donantes a fin de sufragar la participación de grupos principales de países en desarrollo, y lograr así más equilibrio geográfico en la representación de los grupos principales de futuras reuniones. UN وإصلاحا لهذا الاختلال في التوازن، صارت نداءات وتعهدات وفود من كل من الشمال والجنوب على السواء بتوفير إمكانية الحصول على موارد من المنظمات التي تمتلك مقدارا أكبر من الموارد ومن الوكالات المانحة، لتغطية تكاليف مشاركة مجموعات رئيسية من البلدان النامية، بغية تشجيع إيجاد تمثيل للمجموعات الرئيسية أكثر توازنا من الناحية الجغرافية في الاجتماعات القادمة.
    A Israel se le ha negado la participación en un grupo geográfico en las Naciones Unidas y de este modo quedó excluido de participar en el Consejo de Seguridad y en todos los otros órganos de las Naciones Unidas en los que las elecciones se basan en cuotas regionales de representación. UN لقد رفضت عضوية اسرائيل في مجموعة جغرافية في اﻷمم المتحدة، وبالتالي حرمت من عضوية مجلس اﻷمن، وكذلك جميع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تجري فيها الانتخابات على أساس حصص اقليمية للتمثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus