"georgia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جورجيا إلى
        
    • جورجيا على
        
    • جورجيا في
        
    • بجورجيا
        
    • جورجيا وحصولهم على
        
    • جورجيا بسبب
        
    • جورجيا لدى
        
    • وجورجيا
        
    Al mismo tiempo, hay cada vez más conciencia de la necesidad de apoyar las actividades de transición al pasar Georgia a una etapa posterior a la emergencia. UN وفي الوقت ذاته، يتزايد إدراك الحاجة لدعم اﻷنشطة الانتقالية بينما تنتقل جورجيا إلى المرحلة اللاحقة لحالة الطوارئ.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 4299a sesión, el Presidente invitó al Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia a participar en la sesión. UN ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة 4299، دعا الرئيس وزير خارجية جورجيا إلى الاشتراك في الجلسة.
    Llamamiento del Parlamento de Georgia a las organizaciones internacionales, las asambleas parlamentarias y los parlamentos de los Estados amigos UN نداء برلمان جورجيا إلى المنظمات الدولية والمجالس البرلمانية وبرلمانات الدول الصديقة
    Exhorta a Georgia a no cejar en la búsqueda de medidas positivas. UN وحثت جورجيا على عدم التخلي عن البحث عن التدابير الإيجابية.
    La respuesta es bien conocida: esos delincuentes se han dispersado por distintas regiones de Georgia a lo largo de la frontera con Rusia y se disponen a cometer nuevos crímenes. UN والجواب معروف، فقد تمركز هؤلاء في مناطق أخرى من جورجيا على طول الحدود مع روسيا، وهم يستعدون للقيام بجرائم جديدة.
    Está prevista una misión a Bolivia para principios de 2003 y posiblemente tenga lugar una misión a Georgia a principios del verano de 2003. UN ويعتزم إجراء بعثة إلى بوليفيا في أوائل عام 2003، في حين قد تتم بعثة إلى جورجيا في أوائل صيف 2003.
    Llamamiento del Parlamento de Georgia a la población residente en el territorio del ex distrito autónomo de Osetia Meridional UN نداء برلمان جورجيا إلى السكان المقيمين في إقليم مقاطعة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي
    Llamamiento del Parlamento de Georgia a la comunidad internacional UN نداء موجه من برلمان جورجيا إلى المجتمع الدولي
    Llamamiento del Parlamento de Georgia a la comunidad internacional, las organizaciones internacionales y los parlamentos de los países amigos UN نداء موجه من برلمان جورجيا إلى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية وبرلمانات البلدان الشريكة
    El rechazo continuo de las tentativas pacíficas de acercamiento para entablar negociaciones llevó a Georgia a la conclusión de que Moscú tenía la intención de recurrir a la fuerza. UN هذا الرفض العنيد لمبادرات سلمية للتفاوض دفع جورجيا إلى أن تخلص إلى نتيجة مفادها أن موسكو تعتزم استخدام القوة.
    Invitó a Georgia a proporcionar más detalles sobre las posibles medidas para hacer frente a la escasa representación de las minorías étnicas en las instituciones del Estado. UN ودعت جورجيا إلى النظر في التدابير الممكنة لمعالجة انخفاض تمثيل الأقليات العرقية في مؤسسات الدولة.
    En los lugares de conflicto ha habido trata de niños que trabajaron en burdeles en otros países, y fueron transportados, por ejemplo, de Camboya a Tailandia, o de Georgia a Turquía. UN وكان يجري نقل اﻷطفال من مناطق النزاع للعمل في بيوت الدعارة في بلدان أخرى، فكانوا ينقلون مثلا من كمبوديا إلى تايلند ومن جورجيا إلى تركيا.
    La Unión Europea reitera su compromiso de ayudar a Georgia a superar sus dificultades. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي التزامه بمساعدة جورجيا على تخطي الصعوبات التي تواجهها.
    Simplemente insta a la delegación de Georgia a que acepte los acuerdos existentes. UN وأضاف أنه يود فقط أن يحث وفد جورجيا على قبول الاتفاقات القائمة.
    El Representante instó a los dirigentes políticos de Georgia a que, con carácter prioritario, ultimaran la adopción de la estrategia y la pusieran en práctica mediante un plan de acción concreto. UN وحثّ القيادة السياسية في جورجيا على الانتهاء من اعتماد هذه الاستراتيجية والمضي قدماً في تنفيذها بواسطة خطة عمل محددة.
    Con su intervención, la Federación de Rusia forzó a Georgia a cesar la agresión y devolver las tropas a sus cuarteles. UN واستطاعت روسيا بما قامت به من عمل إجبار جورجيا على وقف عدوانها وإعادة محاربيها إلى الثكنات.
    Esta incursión, precedida por una serie de provocaciones políticas y de otra índole, fue el violento clímax de las políticas aplicadas por Rusia contra Georgia a lo largo de muchos años. UN وشكَّلت هذه الغزوة، التي سبقتها، على نحو منهجي، استفزازات سياسية وأشكال استفزاز أخرى، ذروة العنف في السياسات التي مارستها روسيا إزاء جورجيا على مدى سنين كثيرة.
    A lo largo de los últimos 15 años, se ha avanzado poco para ayudar a los desplazados de Georgia a regresar a sus hogares. UN وعلى مدى السنوات الـ 15 عاما الماضية، لم يحرز سوى النزر اليسير من التقدم في مساعدة نازحي جورجيا على العودة إلى ديارهم.
    El propósito de la citada ley es proteger el derecho de los ciudadanos de Georgia a salir de su país y regresar a él, con arreglo a principios universalmente reconocidos. UN والهدف من القانون هو، حماية حق المواطن في جورجيا في مغادرة بلده والعودة اليه، وفقاً للمبادئ المعترف بها عالمياً.
    La Unión Europea toma nota con satisfacción del desenlace pacífico de la crisis política en Georgia a lo largo del pasado fin de semana. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح النهاية السلمية للأزمة التي شهدتها جورجيا في نهاية الأسبوع الماضي.
    Se está tratando de mejorar la cooperación con los expertos militares de las representaciones diplomáticas extranjeras en Georgia a fin de facilitar el intercambio de información en ese ámbito. UN وتبذل الجهود لتعزيز التعاون مع الخبراء العسكريين في البعثات الدبلوماسية الأجنبية بجورجيا لتيسير تبادل المعلومات في هذا المجال.
    La Ley de Georgia sobre restitución de bienes e indemnización en el territorio de Georgia a las víctimas del conflicto en el antiguo distrito de Osetia del Sur no se ha aplicado aún en la práctica y no ha dado lugar a restitución de bienes. UN ولم ينفذ عمليا بعد القانون الجورجي المتعلق باسترداد ضحايا النزاع في منطقة أوسيتيا الجنوبية السابقة لممتلكاتهم داخل أراضي جورجيا وحصولهم على تعويضات، ولم يسفر عن استرداد الممتلكات.
    Como resultado de complejas actividades llevadas a cabo satisfactoriamente se deportó de Georgia a 54 personas que tenían conexiones con organizaciones extremistas y terroristas islámicas. Veinticuatro eran ciudadanos de Turquía, cuatro, de Gran Bretaña, uno, de Alemania, dos, de Francia, 11, de Jordania y siete de la República Islámica del Irán. UN وأسفرت عدة عمليات معقدة عن إبعاد 54 شخصا من جورجيا بسبب صلتهم بمتطرفين إسلاميين وبمنظمات إرهابية، منهم 24 من رعايا تركيا، و 4 من رعايا المملكة المتحدة، وواحد من ألمانيا، واثنان من فرنسا، و 11 من الأردن، و 7 من إيران، وآخرون من بلدان أخرى.
    Miembro de la delegación del Gobierno de Georgia a períodos de sesiones del Consejo Económico y Social, sus órganos subsidiarios, sesiones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia desde 1993 hasta 1997 UN عضو وفد حكومة جورجيا لدى دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، والأجهزة التابعة له، ودورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة خلال الفترة 1993-1997.
    Este empeoramiento de las relaciones coincidió con las deliberaciones sobre la posibilidad de invitar a Ucrania y Georgia a adoptar un plan de acción individual de la asociación (IPAP) . UN وتزامن هذا التدهور في العلاقات مع إجراء مناقشات بشأن تزويد أوكرانيا وجورجيا بخطة عمل متعلقة بالعضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus