"gestión de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة الأراضي
        
    • المستدامة وإدارة الأراضي
        
    Apoyó la gestión de la tierra dentro del marco de los fondos especiales asignados a las zonas afectadas. UN ودعمت إدارة الأراضي في إطار الأرصدة الخاصة المخصصة للمناطق المتأثرة.
    Se señaló, por ejemplo, que las poblaciones indígenas consideran la gestión de la tierra y de los recursos desde un punto de vista colectivo. UN فقد أشير، على سبيل المثال، إلى أن الشعوب الأصلية تنظر إلى إدارة الأراضي والموارد من منظور جماعي؛
    Por tanto, muchos estaban a favor de incorporar la adaptación al cambio climático en la gestión de la tierra, las cuencas hidrográficas y la zona costera. UN ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية.
    En otros numerosos departamentos ministeriales, como los ministerios de la gestión de la tierra y del medio ambiente, se aportan esfuerzos de apoyo para esos ámbitos. UN وتضطلع دوائر الوزارات الأخرى، مثل وزارة إدارة الأراضي ووزارة البيئة، جهودا تكميلية في هذه المجالات.
    La finalidad del Foro es crear conciencia en el sector privado de la importancia de la gestión de la tierra y en particular de las cuestiones de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. UN ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    La autonomía y el sistema de gestión de la tierra no están consagrados en la Constitución UN الحكم الذاتي ونظام إدارة الأراضي ليس لهما سند من الدستور
    El BID también ha proporcionado apoyo financiero y técnico a los Estados miembros para la aplicación de proyectos destinados a mejorar la gestión de la tierra y los ingresos y la calidad de vida de las poblaciones afectadas. UN كما يوفر المصرف دعمه المالي والتقني للدول الأطراف بغية تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين إدارة الأراضي والنهوض بمستوى الدخل والمعيشة بالنسبة للشعوب المتأثرة.
    A nivel de explotación agrícola, aumentar la rentabilidad de las prácticas que mejoran la gestión de la tierra y la productividad, y entre ellas: conservación del suelo y del agua, agrosilvicultura, sistemas de cultivo/ganadería, para productos fertilizantes y pecuarios UN زيادة ربحية الممارسات على مستوى المزرعة مما يؤدي إلى تحسن إدارة الأراضي وإنتاجيتها من خلال: المحافظة على المياه والتربة، التشجير، أنظمة محاصيل ومواشي لمنتجات السماد الطبيعي والمنتجات الحيوانية.
    Cada gobierno enfrenta el problema de la gestión de la tierra con su propia y amplia gama de leyes, normas religiosas, tradiciones culturales y prácticas administrativas. UN فكل حكومة تواجه تحدٍ يتمثل في كون إدارة الأراضي لديها مثقلة بمجموعة ضخمة من القوانين والقواعد الدينية والتقاليد الثقافية والممارسات الإدارية.
    Esto suele requerir reformas institucionales, particularmente en esferas como la descentralización, la gestión de la tierra y reformas financieras y fiscales dirigidas a mejorar el suministro de vivienda y la financiación a nivel municipal. UN ويحتاج ذلك عادة إلى إصلاحات مؤسسية في مجالات مثل اللامركزية، إدارة الأراضي والإصلاحات المالية والتمويلية من أجل تحسين الإمداد بالإسكان والتمويل الخاص بالبلديات.
    Esa iniciativa tiene por objeto aprovechar los recursos mundiales y regionales para crear alianzas eficaces en apoyo de los esfuerzos para mejorar la gestión de la tierra y de los recursos agrarios en África. UN وترمي هذه المبادرة إلى استثمار الموارد العالمية والإقليمية لإقامة شراكات فعالة دعما لمسعى تحسين إدارة الأراضي والموارد في أفريقيا.
    Sobre la base de la experiencia adquirida, se destacan las diferencias culturales en la gestión de la tierra como un elemento estratégico para aumentar la sostenibilidad de las intervenciones. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة، يُسلط الضوء على الاختلافات الثقافية في إدارة الأراضي بوصفها عنصرا استراتيجيا من شأنه زيادة استدامة التداخلات.
    La gestión de la tierra se enfrentaba a desafíos ambientales cruciales, como la degradación de los suelos y los efectos de la contaminación. UN 28 - وتواجه إدارة الأراضي تحديات بيئية ضخمة مثل تدهور التربة وآثار التلوث.
    La gestión de la tierra debía prever y resolver los conflictos sociales que pudieran derivarse de las diversas controversias relacionadas con el uso de la tierra. UN 29 - وينبغي أن تستبق إدارة الأراضي الصراعات الاجتماعية التي يمكن أن تنشأ عن المطالبات المختلفة باستخدام الأراضي وأن تجد لها حلا.
    i) gestión de la tierra y los ecosistemas; UN ' 1` إدارة الأراضي والنظام الإيكولوجي؛
    En términos más generales, las inversiones en la diversificación económica y la creación de empleos, así como en la mejora de la gestión de la tierra, el suelo y el agua, formarán parte de una estrategia más integrada. UN وبشكلٍ أعم، فإن الاستثمارات في مجال التنوع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، بالإضافة إلى تحسين إدارة الأراضي والتربة والمياه، ستشكل جزءا من استراتيجية أكثر تكاملا.
    La desertificación, fruto de una deficiente gestión de la tierra y de técnicas agrícolas ineficaces, contribuye a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en muchos países en desarrollo. UN ونتيجة لسوء إدارة الأراضي والتقنيات الزراعية غير الفعالة، يسهم التصحر في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في كثير من البلدان النامية.
    La mala gestión de la tierra trae consigo problemas que con frecuencia derivan en disputas, la degradación del suelo y la pérdida de oportunidades económicas y de desarrollo, como ocurre en muchos países en desarrollo. UN وكثيرا ما تؤدي المشاكل الناجمة عن سوء إدارة الأراضي إلى نشوء المنازعات وتدهور الأراضي وفقدان الفرص الاقتصادية والإنمائية، مثلما يشاهَد في العديد من البلدان النامية.
    Asimismo, se recurre a las estadísticas demográficas para ilustrar los retos que se avecinan y la verdadera magnitud de la labor pendiente. En general, los factores demográficos se consideran cuestiones exógenas más que variables normativas en el contexto de la gestión de la tierra y de los asentamientos humanos. UN ومن المفترض أيضا أن توضح الإحصاءات الديمغرافية التحديات المستقبلية وتبرز حدود وحجم العمل الذي يتعيّن إنجازه، غير أنه يجري النظر إلى العوامل الديمغرافية باعتبارها على وجه العموم عوامل خارجية وليست متغيرات مرتبطة بالسياسات في سياق إدارة الأراضي والمستوطنات البشرية.
    El MM también intervino activamente en la preparación de la Iniciativa de los países de Asia central sobre la gestión de la tierra (CACILM) que el FMAM situó entre sus proyectos en trámite en mayo de 2004 como una de sus primeras asociaciones de países piloto. UN كما أدت الآلية العالمية دوراً في دعم إعداد مبادرة بلدان آسيا الوسطى بشأن إدارة الأراضي التي كانت قيد الإعداد في المرفق في أيار/مايو 2004 باعتبارها إحدى الشراكات الرائدة القطرية.
    El desarrollo agrícola y la gestión de la tierra sostenibles desde una perspectiva económica, ambiental y social tienen un potencial de mitigación importante y se deben promover, en parte a través de la inversión en investigación. UN وللتنمية الزراعية المستدامة وإدارة الأراضي المستدامة إمكانات كبيرة لتخفيف الآثار في المجالات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية وينبغي تعزيزها، ويمكن تحقيق ذلك جزئيا من خلال الاستثمار في البحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus