Han realizado importantes reformas aduaneras y fiscales, han acelerado los procesos de una menor participación estatal en la gestión de las empresas. | UN | واستمرت في اﻷخذ بأعراف هامة وإصلاحات مالية، وسرعت بعملية إبعاد الدولة من إدارة الشركات. |
Ello se complementa con el análisis de maneras de mejorar la buena gestión de las empresas, incrementar su reestructuración y profundizar la competencia en el sector industrial. | UN | ويستكمل ذلك بأعمال تحليلية لبحث سبل تحسين إدارة الشركات وتعزيز إعادة هيكلة المؤسسات وزيادة المنافسة في القطاع الصناعي. |
De hecho, algunos inversores institucionales se han retirado de los mercados emergentes en que la gestión de las empresas se considera deficiente. | UN | والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة. |
Debe crearse la capacidad nacional suficiente para orientar eficazmente a los encargados de la gestión de las empresas. | UN | وينبغي تنمية القدرة الوطنية على تزويد القائمين على إدارة المؤسسات بمتطلبات القيادة الفعالة. |
También examinó la oportunidad de la publicación de la información y los medios para efectuarla, así como la publicación de qué código de buena gestión de las empresas se aplica. | UN | وناقش الفريق أيضاً توقيت ووسائل عمليات كشف البيانات وكذلك قواعد كشف البيانات المتبعة في سياق إدارة الشركات. |
Un miembro del Grupo contestó que la buena gestión de las empresas podría describirse como un contrato entre los directivos y el accionariado. | UN | فرد عدد من المناقشين في الحلقة بإمكانية وصف إدارة الشركات بكونها عقداً بين الإدارة وأصحاب الأسهم. |
Consecuencia de ello ha sido el lanzamiento de numerosas iniciativas, algunas bastante innovadoras, para conseguir una mejor gestión de las empresas. | UN | ونتيجة لذلك، أُطلق عدد من المبادرات، بعضها ابتكاري جداً، بهدف تحسين إدارة الشركات. |
Fueron seleccionados porque son representativos de distintos niveles de desarrollo económico, modernización de los mercados financieros y progreso en la buena gestión de las empresas. | UN | واختيرت لدراسات الحالة لأنها تمثل مختلف مستويات التنمية الاقتصادية وتطور الأسواق المالية والتقدم في مجال إدارة الشركات. |
Los principales puntos de referencia internacionales para la buena gestión de las empresas tienen cada vez mayor aceptación. | UN | وتلاقي النقاط المرجعية الدولية الأساسية فيما يتعلق بالممارسات الجيدة في إدارة الشركات قبولاً متزايداً. |
Existe un mayor interés por el buen gobierno en general y la buena gestión de las empresas es ciertamente tema de actualidad. | UN | هناك اهتمام متزايد بالإدارة عموماً وما من شك في أن إدارة الشركات هي حديث الساعة. |
Nueva legislación en relación con la mujer en las juntas de dirección y los puestos de gestión de las empresas | UN | التشريعات الجديدة المتعلقة بالمرأة في مجالس إدارة الشركات والمناصب الإدارية |
La cotización pública no era garantía de liquidez y mucho menos de transparencia en la gestión de las empresas, lo que era muy pronunciado en la República Checa, donde muchas de estas empresas han dejado de cotizar desde ese entonces. | UN | والتسجيل في اﻷسواق العامة ليس ضمانا لتوافر السيوله، فضلا عن الشفافية في إدارة الشركات. وكان هذا واضحا بشكل خاص في الجمهورية التشيكية، حيث تم بعد ذلك الغاء تسجيل الكثير من هذه الشركات. |
En 1997, el Gobierno de la República Checa y la comunidad financiera comenzaron a reaccionar ante esta situación, tomando medidas para crear una estructura normativa para los mercados accionarios e introdujeron algunas reglas para la gestión de las empresas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدأت حكومة الجمهورية التشيكية والمجتمع المالي في الرد على هذا الموقف باتخاذ خطوات ﻹنشاء هيكل تنظيمي لسوق اﻷوراق المالية، ووضع بعض القواعد لتنظيم إدارة الشركات. |
3. Examen de las prácticas actuales de gestión de las empresas, así como de los códigos y principios existentes en los países, las empresas y las regiones | UN | 3- استعراض ممارسات إدارة الشركات والقواعد والمبادئ المطبقة على مستوى البلدان والشركات والأقاليم |
A continuación hizo una breve exposición de las diversas series de principios y códigos vigentes en la gestión de las empresas y destacó los principios de la OCDE como base para la evolución de esa gestión. | UN | ثم قدم عرضاً موجزاً لمختلف مجموعات المبادئ والقواعد الحالية لإدارة الشركات، مع التركيز على مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأساس لتطورات إدارة الشركات. |
En la mayoría de los códigos y modelos de calificación de la gestión de las empresas se ha reconocido que la transparencia y la publicación de información son los principales elementos de un sistema apropiado de buena gestión de las empresas; | UN | :: أن معظم مدونات ونماذج ترتيب إدارة الشركات تسلم بأن الشفافية وكشف البيانات المالية هما العنصران الرئيسيان في الإدارة السليمة للشركات. |
El diálogo nacional comprometió firmemente a las autoridades gubernamentales a mejorar la gestión de las empresas estatales, a fin de incrementar el nivel de facturación. | UN | 25 - ولقد طلب الحوار الوطني بشدة من السلطات الحكومية تحسين إدارة المؤسسات المالية، من أجل زيادة العائدات. |
20. Con miras a mejorar la gestión de las empresas en los distintos sectores tratados en este epígrafe, el Estado procedió a realizar reestructuraciones mediante cambios de estatuto. | UN | 20- من أجل تحسين مستوى إدارة المؤسسات في مختلف القطاعات، أجرت الدولة عمليات إعادة هيكلة من خلال إدخال تغييرات على النظام الأساسي لهذه المؤسسات. |
El experto empezó dando una definición de la gestión de las empresas y debatiendo su papel e importancia en el fomento de la estabilidad financiera y económica, las inversiones, la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وبدأ الخبير بتقديم تعريف لإدارة الشركات ومناقشة دورها وأهميتها في تعزيز الاستقرار المالي والاقتصادي والاستثمار والمساءلة والشفافية. |
Ahora bien, al igual que ocurre con la actividad bancaria internacional de manera más general, no sólo estos regímenes, sino también las prácticas de gestión de las empresas son cada vez más objeto de iniciativas de instituciones y entidades supranacionales. | UN | وكما في النظام المصرفي الدولي عموما، فإن ما شكل على نحو متزايد موضوعا لمبادرات المؤسسات والهيئات فوق الوطنية لا يتمثل في هذه اﻷنظمة فحسب ولكنه يشمل الممارسات اﻹدارية للشركات أيضا. |
122. La UNCTAD debe promover el aumento de la transparencia y la difusión de información financiera, promoviendo la utilización de normas de contabilidad, presentación de informes y auditoría internacionalmente reconocidas, y el mejoramiento de la gestión de las empresas. | UN | 122- وينبغي للأونكتاد أن يعزز زيادة الشفافية والكشف المالي بأن يشجع على استخدام معايير معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات وتحسين الإدارة في الشركات. |
Ello se habrá de lograr con servicios de apoyo centrados en el fomento de los medios de subsistencia y de desarrollo sostenibles, complementados por servicios de apoyo a la gestión de las empresas, en armonía con la estrategia para el país establecida por el Coordinador Residente de las Naciones Unidas. | UN | ويعتزم تحقيق ذلك بواسطة خدمات دعم هادفة تركز على موارد الرزق المستدامة والتنمية المستدامة ، وتستكمل بدعم في مجال ادارة الشركات ، ويجري القيام بذلك بالاتساق مع استراتيجية منسق اﻷمم المتحدة المقيم الموضوعة لصالح البلد . |