Se considera que la participación de la comunidad local en la gestión de los servicios es el medio decisivo capaz de garantizar la protección de los pobres y de determinar quiénes corresponden a esta categoría. | UN | واشتراك المجتمع المحلي في إدارة الخدمات يعتبر الوسيلة الرئيسية لضمان تحديد الفقراء وحمايتهم. |
A tal fin, se elaborarán nuevas directrices para la gestión de los servicios de asesoramiento regional que incluirán aspectos como: | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستوضع مبادئ توجيهية جديدة توجه إدارة الخدمات الاستشارية الإقليمية بحيث تشمل: |
Los niveles de delincuencia y la pobreza extrema, así como la mala gestión de los servicios sociales básicos, siguen siendo causas graves de inseguridad en el país. | UN | ولا تزال مستويات الإجرام والفقر المدقع وسوء إدارة الخدمات الاجتماعية الأساسية تمثل عوامل مهمة في انعدام الأمن في البلد. |
Se encarga de la gestión de los servicios de apoyo, incluidos los servicios comerciales y de edificios y los sistemas electrónico, de grupos electrógenos, de ascensores y de fontanería; | UN | تكفل إدارة خدمات الدعم ومن بينها خدمات المباني والخدمات التجارية واﻷنظمة الالكترونية وأنظمة المولدات والمصاعد والسباكة؛ |
En el informe de la DCI podría haberse abordado con más detenimiento el carácter específico de la gestión de los servicios de conferencias. | UN | ولقد كانت تخصصية إدارة خدمات المؤتمرات جديرة بأن تحوز مزيدا من التفاصيل في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
También pueden ocuparse de la gestión de los servicios y equipo estatales o municipales. | UN | ويمكن لها أن تتولى مسؤولية إدارة الخدمات والمعدات الحكومية أو البلدية. |
Con ese sistema se trata simplemente de evitar movimientos incontrolados de población, como hacen todos los países del mundo, y de facilitar la correcta gestión de los servicios públicos. | UN | ويتعلق الأمر ببساطة بتفادي حركات السكان غير المراقَبة، على غرار جميع بلدان العالم، وتيسير حسن إدارة الخدمات العامة. |
El hecho de que en los sistemas de información sobre la gestión de los servicios no haya datos sobre los recursos perpetúa la mentalidad compartimentada. | UN | ويؤدي عدم وجود بيانات متعلقة بالموارد في نُظم معلومات إدارة الخدمات إلى إدامة الاتجاهات الانعزالية. |
La gestión de los servicios por contrata está prevista dentro del subprograma 3, Servicios de traducción. | UN | أما اعتمادات إدارة الخدمات التعاقدية فقد أدرجت في إطار البرنامج الفرعي ٣ المعنون " خدمات الترجمة التحريرية " |
La Comisión contó también con información adicional suministrada por el representante de la UNAMIR encargado de la gestión de los servicios contractuales de la Misión. | UN | واستفادت اللجنة أيضا من المعلومات اﻹضافية التي زودها بها ممثل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا المسؤول عن إدارة الخدمات التعاقدية للبعثة. |
Estas medidas de reforma han contribuido a fortalecer los principios de responsabilidad, transparencia y ética en la gestión de los servicios públicos, garantizando así un desarrollo integral y duradero que beneficiará a todos por igual. | UN | وأسهمـت تدابيـر اﻹصـلاح هذه في تعزيز مبادئ المساءلة والشفافية واﻷخلاقية في إدارة الخدمات العامة، وأدت بالتالي الى ضمان تنمية متكاملة ومستدامة تعود بالفائدة على الجميع دون استثناء. |
El PNUD proporciona asistencia técnica a varias organizaciones gubernamentales para mejorar la gestión de los servicios públicos, lo cual implica actividades en las esferas de política macroeconómica fiscal y monetaria y de las aduanas. | UN | ويقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة التقنية إلى مختلف المنظمات الحكومية لتحسين إدارة الخدمات العامة، ويشمل ذلك العمل في مجال سياسات الاقتصاد الكلي المالية والنقدية والجمارك. |
El Yemen ha aprobado una política que alienta la participación en los gastos, y se pide a la comunidad que realice la gestión de los servicios sanitarios y participe en el sistema de recuperación de gastos. | UN | كما اعتمدت اليمن سياسة يتم بمقتضاها تشجيع اقتسام التكاليف، ويطلب إلى المجتمع المحلي تحمل مسؤولية إدارة الخدمات الصحية والمشاركة في نظام استعادة التكاليف. |
Con el programa interregional se procuraría también mejorar las capacidades técnicas para fortalecer la gestión de los servicios de salud reproductiva. | UN | كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية. |
A fin de gestionar mejor el programa de locales y servicios comunes, el GNUD aplicó un sistema de gestión de los servicios comunes en 22 países. | UN | ومن أجل إدارة أماكن العمل المشتركة وبرنامج الخدمات على نحو أفضل، اعتمدت المجموعة نظام إدارة خدمات مشتركة في 22 بلدا. |
Todo ello contribuye a una deficiente gestión de los servicios de salud reproductiva en esos casos de alto riesgo. | UN | وتسهم العوامل المشار إليها أعلاه في سوء إدارة خدمات الصحة الإنجابية المتعلقة بالحالات المعرضة للخطر. |
Las recién establecidas municipalidades de Tenja, Darda, Bilje, Ernestinovo, Erdut, Ceminac, Popovac, Petlovac, Knezevi, Vinogradi y Draz no han resuelto el problema de la gestión de los servicios públicos. | UN | بيد أن ما أنشئ حديثا من وحدات الحكومة المحلية في تينيا وداردا وبلييه وإرنستنوفو وإردوت وشيميناتش وبوبوفاتش وبتلوفاتش وكنيجيفي وفينوجرادي ودراز لم تحل بعد مشكلة إدارة المرافق. |
Se confirmó que los procesos de gestión del cambio establecidos se conformaban a la norma ISO 20000 en relación con la gestión de los servicios. | UN | وجرى التأكيد على أن عمليات إدارة التغيير التي يُعمل بها تمتثل للمعيار 000 20 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس المتعلق بإدارة الخدمات. |
Bajo estos servicios se agrupan las secciones de servicios humanos, finanzas, adquisiciones y gestión de los servicios generales. | UN | وقد جمعت تحت مظلة هذه الدائرة أقسام الموارد البشرية، والشؤون المالية، والشراء، وإدارة الخدمات العامة. |
Con todo, si bien hace algunos años los estudiantes de las profesiones de la salud se concentraban en las facultades de medicina y odontología, o en las escuelas de enfermeras, ahora podrían considerar la posibilidad de matricularse en nuevas disciplinas, como la gestión de los servicios sanitarios o la administración de las casas de salud. | UN | بيد أنه في حين كان الطلاب الذين يدرسون المهن الطبية يركزون قبل عدة سنوات على الطب أو طب اﻷسنان أو التمريض، فإنهم قد يفكرون اليوم في الالتحاق بتخصصات جديدة، مثل ادارة الخدمات الصحية أو ادارة التمريض. |
La primera guía trataba de una infraestructura de tecnología de la información para la gestión de los servicios de biblioteca. | UN | ويتعلق أول هذه المسائل بإدارة خدمات مكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات. |
Una vez establecido el Gobierno provisional, se estaba haciendo mucho más hincapié en la labor del UNICEF relativa al fomento de la capacidad del Gobierno para que pudiera encargarse de la gestión de los servicios sociales, y todavía se necesitaba financiación para esos fines. | UN | وأضاف أنه بعد وجود الحكومة المؤقتة ازداد التركيز في أعمال اليونيسيف زيادة كبيرة على بناء القدرات داخل الحكومة حتى تستطيع تولي المسؤولية عن إدارة هذه الخدمات الاجتماعية وأن التمويل ما زال مطلوباً. |
También se ultimará el marco mundial de gestión de los servicios. | UN | وسيكتمل أيضا وضع الإطار العالمي لإدارة الخدمات. |
En particular, el Subgrupo hizo notar la ausencia de conocimientos técnicos en las esferas de gestión de los servicios y de bienes raíces. | UN | وعلى وجه التحديد، لا حظ الفريق الفرعي عدم وجود خبرة تقنية في مجالي العقارات وإدارة المرافق. |
Acoge con satisfacción la estrategia de la Misión de reducir su dependencia de los servicios por contrata externos asumiendo la gestión de los servicios de tierra de tres aeropuertos, así como su intención de usar más el transporte terrestre. | UN | وقال إنه يرحب باستراتيجية البعثة للحد من اعتمادها على الخدمات التعاقدية الخارجية بتسلم عمليات الخدمة الأرضية في ثلاثة مطارات، وكذلك باعتزامها زيادة استخدام النقل البري. |
El otorgamiento recientemente al Director Ejecutivo de una mayor autonomía en cuanto a la gestión de los servicios del PNUFID y del personal a su disposición es una demostración concreta de las esperanzas y la confianza que nuestra Organización deposita en el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | إن منح المدير التنفيذي مؤخرا المزيد من الاستقلال في ادارة خدمات البرنامج، والموظفين الموفرين له هو بادرة ملموسة على اﻵمال والثقة التي تضعها المنظمة في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |