"gestión de recursos hídricos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة الموارد المائية
        
    • إدارة المياه
        
    • وإدارة الموارد المائية
        
    • إدارة موارد المياه
        
    • وإدارة موارد المياه
        
    Proyecto de cooperación técnica sobre la gestión de recursos hídricos para la reducción de la pobreza UN مشروع التعاون التقني بشأن إدارة الموارد المائية للحد من الفقر
    Tiene por finalidad crear capacidades nacionales en gestión de recursos hídricos mediante la asistencia al gobierno para crear una Administración Nacional de Recursos Hídricos que se ocupe de la planificación y la gestión en el sector. UN ويستهدف المشروع بناء القدرة الوطنية في مجال إدارة الموارد المائية عن طريق مساعدة الحكومة على إنشاء هيئة وطنية لموارد المياه تكون مسؤولة عن التخطيط واﻹدارة.
    Se han utilizado términos técnicos para que el texto sea fácil de utilizar por las personas a las que está destinado, a saber el personal científico y los administradores encargados de la gestión de recursos hídricos. UN وقد استخدمت مصطلحات تقنية ليكون النص مراعياً لمستخدميه المحتملين، أي الموظفين العلميين والقائمين على شؤون إدارة المياه.
    En relación con esta última actividad, el PNUD se ocupará de cuestiones de gestión de recursos hídricos, eliminación de aguas servidas y reducción de los efectos de la industria del turismo sobre el medio ambiente. UN وسيتصدى البرنامج الانمائي، ضمن النشاط الخاص بالمساعدة في الادارة البيئية، لمسائل إدارة المياه والتخلص من مياه المجارير وتخفيف آثار النشاط السياحي على البيئة.
    Existen en la región academias y centros de investigación especializados en el estudio de las zonas áridas y la gestión de recursos hídricos. UN وهناك بالفعل أكاديميات ومراكز أبحاث في المنطقة متخصصة في دراسة المناطق القاحلة وإدارة الموارد المائية.
    Además, organizó e impartió formación a 20 trabajadores del órgano encargado de la gestión de recursos hídricos y del Ministerio de Salud Pública y Saneamiento de Kenya sobre análisis del agua y pasteurización solar en Kisumu (Kenya). UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الهيئة تدريبا لما مجموعة 20 موظفا من هيئة إدارة موارد المياه ووزارة الصحة العامة والمرافق الصحية في كينيا على اختبارات المياه والبسترة باستعمال الطاقة الشمسية في كيسومو، كينيا.
    La gestión de zonas ecológicas y la gestión de recursos hídricos compartidos son necesarios para promover la utilización sostenible de los recursos regionales. UN وإدارة المناطق الإيكولوجية وإدارة موارد المياه المشتركة لازمان لتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الإقليمية.
    El Curso Práctico ofreció a los participantes una oportunidad de presentar estudios de casos sobre las aplicaciones de las tecnologías espaciales para la gestión de recursos hídricos, la protección ambiental y la atenuación de la vulnerabilidad a los desastres en sus respectivos países. UN وأتاحت الحلقة للمشاركين فرصة تقديم دراسات حالات إفرادية بشأن تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في إدارة الموارد المائية وحماية البيئة والتخفيف من القابلية للتعرض للكوارث في بلدانهم.
    18.11 Se prestará especial atención a la formulación y promoción de mecanismos de cooperación regional y a los aspectos jurídicos y técnicos de dicha cooperación en la gestión de recursos hídricos y redes energéticas comunes. UN 18-11 وسيولى اهتمام خاص لتشكيل وتعزيز آليات التعاون الإقليمي والجوانب القانونية والتقنية لهذا التعاون في إدارة الموارد المائية وشبكات الطاقة المشتركة.
    18.11 Se prestará especial atención a la formulación y promoción de mecanismos de cooperación regional y a los aspectos jurídicos y técnicos de dicha cooperación en la gestión de recursos hídricos y redes energéticas comunes. UN 18-11 وسيولى اهتمام خاص لتشكيل وتعزيز آليات التعاون الإقليمي والجوانب القانونية والتقنية لهذا التعاون في إدارة الموارد المائية وشبكات الطاقة المشتركة.
    29. Tomar nota del progreso del Programa de gestión de recursos hídricos en el ámbito de la Conferencia de Directores Iberoamericanos del Agua (CODIA) y saludar la realización del Seminario sobre Género y Agua. UN 29 - الإحاطة علما بالتقدم المحرز في برنامج إدارة الموارد المائية في إطار مؤتمر مديري المياه الأيبيريين - الأمريكيين، والإشادة بإقامة الحلقة الدراسية المتعلقة بالشؤون الجنسانية والمياه.
    En total, recibieron apoyo más de 3.587 organizaciones locales en todo el mundo. Por ejemplo, en el marco del proyecto del río Coco en Honduras y Nicaragua, se proporcionó capacitación a organizaciones de la sociedad civil, cooperativas y escuelas en materia de gestión de recursos hídricos. UN وبشكل إجمالي فقد تلقت الدعم أكثر من 587 3 من المنظمات المحلية حول العالم، ومنها على سبيل المثال منظمات تدريب المجتمع المدني والتعاونيات والمدارس في مجال إدارة الموارد المائية ضمن مشروع نهر كوكو في هندوراس ونيكاراغوا.
    Transmitimos nuestra experiencia a los países en desarrollo en todo el mundo, en particular en las esferas de la gestión de recursos hídricos, la agricultura, la salud pública y el desarrollo comunitario. UN إننا نتشاطر خبرتنا مع البلدان النامية عبر العالم، خصوصا في مجالات مثل إدارة المياه والزراعة والصحة العامة والتنمية المجتمعية.
    91. Se observó que los PAN para la Convención abarcaban una serie de sectores críticos destacados en las estrategias de desarrollo, como la agricultura, la silvicultura o la gestión de recursos hídricos. UN 91- لوحظ أن برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية تشمل عدداً من المجالات الحاسمة التي أبرزت في الاستراتيجيات الإنمائية مثل الزراعة أو الحراجة أو إدارة المياه.
    Los resultados del PNUD en este contexto incluyen el apoyo a programas de gestión de recursos hídricos transfronterizos en 15 cuencas de lagos y ríos de más de 100 países. Ese apoyo incluye la formulación y ejecución de programas de acción estratégicos y el desarrollo institucional con miras a la gestión de los recursos hídricos transfronterizos. UN وتشمل النتائج التي حققها البرنامج الإنمائي في هذا المجال دعم برامج إدارة المياه عبر الحدود في 15 من البحيرات وأحواض الأنهار فيما يربو على 100 بلد؛ ويشمل الدعم وضع وتنفيذ برامج عمل استراتيجية والتنمية المؤسسية لإدارة المياه عبر الحدود.
    En su presentación sobre la suficiencia del agua y la evaluación completa de su ordenación en la agricultura, Deborah Bossio, del Instituto Internacional de gestión de recursos hídricos, destacó los elementos impulsores de los cambios de la ordenación del agua y presentó un panorama general de la situación del uso del agua. UN 15 - يركز العرض المعنون " هل ستكون هناك مياه كافية؟ ما الذي يستخلص من التقييم الشامل لإدارة المياه في مجال الزراعة " بقلم دبرا بوسيو من المعهد الدولي لإدارة المياه، على الأسباب الرئيسية للتغيرات في إدارة المياه وقدم استعراضا عاما لحالة استخدام المياه.
    Impulso o creación de alianzas mundiales entre múltiples interesados sobre inmuebles, transporte, minería, producción de alimentos, gestión de recursos hídricos o turismo para demostrar prácticas de gestión e inversión con un aprovechamiento eficaz de los recursos UN إقامة شراكات عالمية بين أصحاب مصلحة متعددين بشأن المباني أو النقل أو استخراج المعادن أو إنتاج الأغذية أو إدارة المياه أو السياحة، أو تعزيز القائم منها لتأكيد فوائد الاستثمارات والممارسات الإدارية المتسمة بالكفاءة على صعيد الموارد
    En este contexto, Indonesia seguirá procurando que el OIEA cumpla su papel en la prestación de asistencia técnica para la iniciación de proyectos, especialmente en esferas como la agricultura y la alimentación, la lucha contra las enfermedades, la gestión de recursos hídricos y la protección del medio ambiente. UN من هذا المنطلق، ستظل إندونيسيا تلتمس مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مباشرة المشاريع، وبخاصة في مجالات كالأغذية والزراعة ومكافحة الأمراض وإدارة الموارد المائية وضمان حماية البيئة.
    500. Además, también proporcionan su apoyo el Ministerio Federal de Asuntos Económicos y Laborales y el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Medio Ambiente y gestión de recursos hídricos. UN 500- وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الدعم أيضاً من جانب وزارة الشؤون الاقتصادية والعمل الاتحادي، ووزارة الزراعة والغابات، والبيئة وإدارة الموارد المائية الاتحادية.
    Su Gobierno también concede importancia a la utilización de sistemas espaciales para la gestión de recursos hídricos y forestales y se están utilizando datos de teledetección para supervisar el agua de superficie, la irrigación, las nieves y los glaciares, y los cambios en la cubierta forestal, a fin de facilitar la planificación de medidas de conservación. UN وقال إن حكومته تعلق أيضا أهمية على استخدام النظم الفضائية من أجل إدارة موارد المياه والموارد الحراجية، ويتم استخدام بيانات الاستشعار من بعد لرصد المياه السطحية، والري، والثلوج والجليديات، والتغييرات في التغطية الحراجية، وذلك للتمكين من اتخاذ تدابير الحفظ الضرورية.
    A nivel internacional, el PNUD continuó desempeñando una función clave en la gestión de recursos hídricos transfronterizos en 15 cuencas de lagos y ríos en más de 100 países ayudando a fijar prioridades, crear consenso sobre reformas de gestión e inversiones, fortalecer instituciones y apoyar la aplicación de programas de acción. UN وعلى الصعيد الدولي، واصل البرنامج الإنمائي أداء دور رئيسي في إدارة موارد المياه عبر الحدود في 15 بحيرة وحوضا نهريا في أكثر من 100 بلد بمساعدتها على تحديد الأولويات وبناء توافق الآراء بشأن الإصلاحات الإدارية والاستثمارات وتعزيز المؤسسات ودعم تنفيذ برامج العمل.
    Creemos que hay que destacar la asistencia técnica continua que brinda el Organismo a los países en desarrollo -- sobre todo en las esferas de la agricultura, la salud humana, la gestión de recursos hídricos, la planificación energética, los ensayos no destructivos y la protección radiológica -- y fortalecer sus programas de asistencia técnica. UN ونرى أن المساعدة الفنية المستدامة التي تقدمها الوكالة للبلدان النامية - لا سيما في مجالات الزراعة والصحة البشرية وإدارة موارد المياه وتخطيط مشاريع الطاقة والتجارب غير التدميرية والحماية من الإشعاع، ينبغي تسليط الضوء عليها وتعزيز برامجها للمساعدة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus