Se está preparando una guía para la aplicación armonizada del Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques. | UN | والعمل جار من أجل وضع خريطة طريق لتنفيذ اتفاقية إدارة مياه الصابورة على نحو متوائم. |
Está previsto que tanto el manual como los códigos de prácticas idóneas estén listos antes de que entre en vigor el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos. | UN | وستوضع الصيغ النهائية لمشاريع أدلة الممارسات ومدوناتها مع بدء نفاذ اتفاقية إدارة مياه الصابورة. |
La OMI sigue trabajando en la elaboración de unas normas obligatorias de gestión del agua de lastre y en las correspondientes directrices de aplicación, que incluyen un plan modelo de gestión del agua de lastre. | UN | وتواصل المنظمة البحرية الدولية العمل على وضع أنظمة إلزامية بشأن إدارة مياه الصابورة والمبادئ التوجيهية المرتبطة بها من أجل تنفيذها، بما في ذلك نموذج خطة ﻹدارة مياه الصابورة. |
Al mes de abril de 2010, 24 sistemas de gestión del agua de lastre que hacían uso de sustancias activas habían recibido la aprobación inicial de la OMI y 12 sistemas habían recibido la aprobación definitiva. | UN | وبحلول نيسان/أبريل 2010 كان 24 نظاما لتصريف مياه الصابورة باستخدام مواد نقالة قد حصلت على موافقة مبدئية من المنظمة، وحصل 12 نظاما على الموافقة النهائية(). |
En el Convenio se establece que todos los buques deberán realizar los procedimientos de gestión del agua de lastre conforme a una norma determinada. | UN | وتلزم الاتفاقية جميع السفن بالقيام بإجراءات تصريف مياه الصابورة وفقا لمعيار محدد. |
Se exigirá que los buques ya existentes realicen los procedimientos de gestión del agua de lastre después de un período de introducción gradual, pero quizás dichos procedimientos sean diferentes a los que se apliquen a los nuevos buques. | UN | وسيشترط على السفن الموجودة القيام بإجراءات إدارة مياه الصابورة تدريجيا بيد أن تلك الإجراءات قد تختلف عن الإجراءات التي ستطبق على السفن الجديدة. |
Por último, en el período de sesiones se estableció un grupo de examen encargado de estudiar el estado en que se encontraban las tecnologías de gestión del agua de lastre. | UN | 100- وأخيرا، أنشئ فريق استعراض في الدورة وأوكلت إليه مهمة استعراض حالة تكنولوجيات إدارة مياه الصابورة. |
El primero se aplicaría a todos los buques e incluiría requisitos obligatorios para un plan de gestión del agua de lastre y los sedimentos, un libro de registro del agua de lastre y la obligación de que los nuevos buques realicen procedimientos de gestión del agua de lastre y los sedimentos hasta alcanzar un cierto estándar, o una gama de estándares. | UN | وينطبق الجانب الأول من هذا النهج على جميع السفن ويتضمن شروطا إلزامية بوضع خطة لإدارة مياه الصابورة والرواسب، وسجلا لمياه الصابورة، واشتراط أن تقوم السفن الجديدة بإجراءات إدارة مياه الصابورة والرواسب وفقا لمعيار محدد أو مجموعة معايير. |
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas. | UN | ووافقت اللجنة على برنامج لوضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الموحد للاتفاقية، وشكلت فريقا تقنيا في إطار فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية لكـي يقوم باستعراض المقترحات المتعلقة بالموافقة على نظـم إدارة مياه الصابورة التي تُستخدم فيها مواد فعالة. |
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2. | UN | كمـا أنشأت اللجنة فريقا معنيا باستعراض سبل إدارة مياه الصابورة لتحديد ما إذا كانت التكنولوجيات الملائمة متاحة لبلوغ معيار الأداء المطلوب في المادة دال - 2 فيما يتعلق بإدارة مياه الصابورة. |
La Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste ha llegado a un acuerdo con la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico respecto de una pauta común para el intercambio de agua de lastre antes de la entrada en vigor del Convenio para la gestión del agua de lastre. | UN | وتوصلت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي إلى اتفاق مع لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق بشأن الإرشادات المتعلقة بتبادل مياه الصابورة قبل دخول اتفاقية إدارة مياه الصابورة حيّز النفاذ. |
El Programa ha creado una base de datos de perfiles nacionales y una guía de investigación y desarrollo para allegar información sobre actividades de gestión del agua de lastre en diversos países. | UN | ويعكف القائمون على المشروع على وضع قاعدة بيانات تشمل دراسة قطرية موجزة عن إدارة مياه الصابورة ودليلا للبحوث والتطوير في هذا المضمار وذلك لتوفير المعلومات عن أنشطة إدارة مياه الصابورة في مختلف البلدان. |
En abril de 2012, el Comité había concedido su aprobación inicial a 37 sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas y su aprobación definitiva a 25 sistemas de ese tipo. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012،كانت اللجنة قد أصدرت موافقتها الأولية على 37 من نظم إدارة مياه الصابورة التي تستخدم مواد نشطة، وأصدرت موافقتها النهائية على 25 نظاما من هذه النظم. |
Siguiendo instrucciones del 53° período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino, se estableció un Grupo de Trabajo sobre el agua de lastre del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino para examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilicen sustancias activas. | UN | 99 - وعملا بالتعليمات التي أصدرتها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين، أنشئ الفريق العامل المعني بمياه الصابورة التابع لفريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية لاستعراض المقترحات المعروضة للموافقة لنظم إدارة مياه الصابورة التي تستخدم مواد نشطة. |
En lo tocante a las aguas de lastre, el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques de 2004, que aún no ha entrado en vigor, contempla la gestión del agua de lastre mediante el cambio de esa agua o sistemas aprobados para su gestión. | UN | 100 - وفيما يتعلق بمياه الصابورة، فإن الاتفاقية الدولية لمراقبة إدارة مياه صابورة السفن ورواسبها لعام 2004 التي لم تدخل بعد حيز النفاذ تدعو إلى إدارة مياه الصابورة عن طريق نظم لإدارة تبادلها أو نظم معتمدة لإدارتها. |
En total, siete sistemas de gestión del agua de lastre han recibido un certificado de aprobación, con lo que ha aumentado el número de tecnologías disponibles de tratamiento de esa agua que cumplen los requisitos apropiados. | UN | وقد حصل ما مجموعه سبعة نظم لتصريف مياه الصابورة على شهادة اعتماد النوع، مما يزيد من عدد الأساليب التكنولوجية المتاحة التي تمتثل للمعايير(). |
En su 62º período de sesiones, el Comité de Protección del Medio Marino también adoptó un procedimiento para la aprobación de otros métodos de gestión del agua de lastre de conformidad con la regla B-3.7 del Convenio sobre el agua de lastre. | UN | 200 - واعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية أيضا في دورتها الثانية والستين، إجراء للموافقة على طرق أخرى لتصريف مياه الصابورة وفقا للبند باء-3 (7) من مرفق اتفاقية مياه الصابورة. |
La Asamblea de la OMI de 1997 ha adoptado directrices para el control y gestión del agua de lastre de los buques a fin de reducir al mínimo la transferencia de organismos acuáticos nocivos y patógenos, pero desde 1994 se vienen elaborando reglamentaciones de carácter obligatorio. | UN | والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة وإدارة تصريف مياه الصابورة من السفن للإقلال إلى أدنى حد من نقل الكائنات الحية المائية الضارة والعوامل المسببة للأمراض اعتمدتها جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام 1997، بيد أن عملية وضع القواعد التنظيمية الملزمة لا تزال جارية منذ عام 1994. |
Tras la formulación de un proyecto de estrategia regional para la gestión del agua de lastre, los días 14 y 15 de noviembre de 2011 se celebró en Jamaica un taller de capacitación regional sobre el cumplimiento, la vigilancia y el control del cumplimiento del Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos. | UN | وعقب إعداد مشروع الاستراتيجية الإقليمية لتصريف مياه صابورة السفن، عُقدت في جامايكا يومي 14 و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 حلقة عمل تدريبية بشأن امتثال ورصد وإنفاذ اتفاقية إدارة مياه صابورة السفن. |
Por lo tanto, hay que instar a la Organización Marítima Internacional (OMI) a que finalice el Convenio Internacional de la OMI para el Control y la gestión del agua de lastre y los Sedimentos de los Buques. | UN | ولذلك لا بد من حث المنظمة البحرية الدولية على استكمال الاتفاقية الدولية للمنظمة من أجل مراقبة وإدارة مياه الصابورة ورواسب السفن. |
Una nueva iniciativa para encarar este grave problema ambiental es el subprograma GloBallast (Programa Mundial de gestión del agua de lastre). | UN | وهناك مبادرة جديدة ترمي إلى معالجة هذه المشكلة البيئية الحادة، تتمثل في البرنامج العالمي لإدارة مياه الصابورة. |