Los objetivos más obvios hacen referencia a la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | كما تشير أكثر الأمثلة وضوحا في ذلك إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
F. gestión sostenible de los recursos naturales | UN | واو - الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
En tiempos de conflicto, la atención política y los recursos financieros dejan de centrarse en la gestión sostenible de los recursos naturales y la protección de la naturaleza para consagrarse a otros asuntos. | UN | وفي أوقات الصدام يتحول التركيز السياسي والموارد عن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة نحو قضايا أخرى. |
- gestión sostenible de los recursos naturales, | UN | - إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة |
Las Naciones Unidas son el único foro con el mandato de abordar problemas realmente mundiales que afectan al medio ambiente y a la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي له ولاية لمعالجة المشاكل ذات الطابع العالمي الحق، التي تؤثر على البيئة وعلى اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
vii) La coordinación de las redes temáticas de los programas y de su contribución a la cooperación interregional para dar mayor coherencia al marco de política relativo a la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | `7` التنسيق بين شبكات البرامج المواضيعية وتنسيق مساهماتها في التعاون الأقاليمي من أجل تحسين تماسك إطار السياسات فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Esta opción no permitirá impulsar tan pronto una dinámica de gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | ولن يسمح هذا الخيار بإعطاء دفعة لدينامية الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الأجل القريب. |
legislación/ reglamentaciones adecuados para la gestión sostenible de los recursos naturales PAN finalizado | UN | إيجاد وسائل/سياسات/تشريعات/لوائح تنظيمية مناسبة ترمي إلى كفالة الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية |
El objetivo de desarrollo de estas actividades es promover la gestión sostenible de los recursos naturales en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | والهدف من تنمية هذه الأنشطة هو تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة. |
Cada vez hay más pruebas de que la pobreza, sobre todo en las zonas rurales, puede reducirse mediante una gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | وهناك دلائل متزايدة على أنه يمكن تقليص الفقر، وخاصة في المناطق الريفية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Facilitación de un diálogo sobre la gestión sostenible de los recursos naturales nacionales y transfronterizos | UN | تيسير إجراء حوار بشأن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية الوطنية والعابرة للحدود |
Una Parte destaca la necesidad de organizar cursos de capacitación para mujeres sobre la introducción de tecnologías innovadoras y sobre educación ambiental para una gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | وسلّط طرف الضوء على الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية للمرأة تركز على استخدام التكنولوجيات المبتكرة وعلى تقديم التثقيف البيئي من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
También se exhortaba a tomar medidas a fin de aumentar la participación a todos los niveles de grupos pertinentes, sobre todo de mujeres, en la toma de decisiones para lograr una gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | ودعيا أيضاً إلى اتخاذ تدابير لتعزيز المشاركة الكاملة للجماعات ذات الصلة، وخصوصاً المرأة، على جميع مستويات اتخاذ القرارات لتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Los indicadores de base han sido elaborados en relación con dos objetivos fundamentales de la CLD: la gestión sostenible de los recursos naturales y el mejoramiento de las condiciones de vida de la población de las zonas afectadas. | UN | ووُضعت المؤشرات الأساسية بالاستناد إلى هدفين رئيسيين لاتفاقية مكافحة التصحر هما: الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتحسين الأحوال المعيشية لسكان المناطق المتأثرة. |
14. Se consideró que la Convención había logrado efectivamente crear conciencia de la necesidad de una gestión sostenible de los recursos naturales a nivel de las comunidades, pero que era necesario mantener el interés creado mediante medidas apropiadas. | UN | 14 - ارتئي أن الاتفاقية تحقق كثيرا من النجاح في إشاعة الوعي بالحاجة إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية على صعيد القاعدة الشعبية، ولكن لا بد أن يكون الاهتمام المتزايد مدعوماً بإجراءات ملائمة. |
Los habitantes de los bosques, pastores nómadas y pueblos indígenas que viven en zonas marginales también contribuyen mucho a la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | كما يسهم سكان الغابات والمراعي والسكان الأصليون الذين يعيشون في المناطق المهمشة إسهاما كبيرا في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Número/calidad de planes de uso de tierras y planes/estrategias sobre gestión sostenible de los recursos naturales/energía | UN | :: عدد/نوعية خطط استخدام الأراضي وخطط/استراتيجيات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية/الطاقة |
Las iniciativas más importantes son sobre todo la reforestación, la recuperación de tierras degradadas, la protección de las tierras bajas, la creación de cortafuegos y el aprovechamiento de los recursos forestales desde el punto de vista de la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | وتتعلق أهم المبادرات على وجه الخصوص بإعادة التحريج، واستصلاح الأراضي المتدهورة، وحماية السهول، وإقامة حواجز مانعة للحرائق، وتنظيم موارد الغابات بغرض إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة. |
37. La pobreza que afecta especialmente a las zonas rurales tiene una repercusión negativa sobre la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | 37- ويؤثر الفقر الذي يمس بوجه خاص المناطق الريفية تأثيراً سلبياً على إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة. |
La gestión sostenible de los recursos naturales renovables, en junio; | UN | " اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية المتجددة " ، في حزيران/يونيه؛ |
También debían promoverse a nivel nacional la labor de sensibilización y el debate público sobre la gestión sostenible de los recursos naturales en las zonas áridas y semiáridas. | UN | كما ينبغـي أن تستمر على الصعيد الوطني زيادة التوعية في النقاش بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
gestión sostenible de los recursos naturales basada en actividades generadoras de ingresos | UN | إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام استناداً إلى الأنشطة المدرة للدخل |
El hecho de que la cooperación sea escasa o inexistente está obstaculizando la protección de una valiosa diversidaddiversidad biológica biológica, así como la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | يؤدى نقص التعاون أو عدم وجوده إلى عرقلة التنوع الإحيائي الهام والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |