"gestionar los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة الموارد
        
    • إدارة موارد
        
    • بإدارة الموارد
        
    • بإدارة موارد
        
    • ولإدارة الموارد
        
    Sin embargo, se requiere con urgencia tomar más medidas para gestionar los recursos humanos de las Naciones Unidas de la manera más eficaz. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بصفة عاجلة من أجل إدارة الموارد البشرية لﻷمم المتحدة بأكفأ الطرق.
    Para gestionar los recursos humanos de forma inteligente es indispensable contar con un plan de esa índole. UN وقال إن وضع خطة من هذا القبيل أمر لا غنى عنه إذا ما أريد إدارة الموارد البشرية بطريقة ذكية.
    Se prestará especial atención a la función de la mujer en gestionar los recursos ambientales y energéticos y beneficiarse de ellos. UN وسيولى اهتمام خاص لدور المرأة في إدارة الموارد البيئية وموارد الطاقة والاستفادة منها.
    Con este sistema, la Organización podrá gestionar los recursos del aprendizaje de manera global y permitir el acceso a ellos. UN وسيتيح النظام للمنظمة إدارة موارد التعلم على الصعيد العالمي، وتوفير إمكانية الحصول عليها.
    Representa su compromiso de gestionar los recursos naturales de manera sostenible y de impulsar la inversión en el activo más importante de África: su población. UN وهي تمثل التزامهم بإدارة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وبزيادة الاستثمار في أقيم أصول أفريقيا - وهو إنسانها.
    Además, es un instrumento valioso para que los marovos hagan valer su derecho a gestionar los recursos de sus territorios. UN ويمثل الكتاب أيضا أداة مفيدة يمكن بواسطتها لشعوب ماروفو تأكيد حقها المتواصل في إدارة الموارد الواقعة في أراضيها.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    En primer lugar, el buen gobierno debe velar por que las comunidades locales asuman la responsabilidad de gestionar los recursos. UN أولا، يجب أن تضمن الحوكمة الرشيدة مسؤولية المجتمع المحلي عن إدارة الموارد.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    :: Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a escala central y estatal UN :: وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات
    El titular de la nueva plaza se encargaría, pues, de gestionar los recursos aprobados de la Sección de Seguridad; UN ولذلك فإن شاغل هذه الوظيفة سيتولى مسؤولية إدارة الموارد المعتمدة لقسم الأمن؛
    También ayudará al personal directivo a mejorar su capacidad para gestionar los recursos humanos en sus dependencias. UN كما ستساعد المديرين على تعزيز قدراتهم على إدارة الموارد البشرية في وحداتهم.
    Reconoció la necesidad de unas herramientas mejores para gestionar los recursos humanos, a saber, un sistema perfeccionado de planificación de los recursos institucionales. UN وأقرت بالحاجة إلى تحسين أدوات إدارة الموارد البشرية، لا سيما رفع مستوى نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Tratarán también de gestionar los recursos biológicos fuera de las zonas protegidas, incluidos los ecosistemas degradados, a fin de lograr que su uso sea sostenible. UN كذلك سوف تستهدف هذه التدابير إدارة الموارد البيولوجية الواقعة خارج المناطق المحمية، بما في ذلك النظم الايكولوجية المتآكلة، بما يكفل استخدامها بصفة مستدامة.
    Como conclusión, deseo declarar que cualquier esfuerzo concertado en pro del desarrollo, ya sea bilateral o multilateral, depende de la capacidad administrativa e institucional de nuestros Estados para gestionar los recursos de manera racional. UN وفي الختام، أود أن أقول إن أي جهد إنمائي منسق، سواء كان ثنائيا أو متعدد اﻷطراف، لا بد أن يعتمد على ما لدى دولنا من قدرة إدارية ومؤسسية على إدارة الموارد بصورة رشيدة.
    En la estrategia que estableció en 1994 para gestionar los recursos humanos de la Organización, el Secretario General preveía un examen trienal suplementario para los funcionarios que no hubieran tenido oportunidades de ascenso durante largo tiempo. UN وقد تصور اﻷمين العام في استراتيجية إدارة الموارد البشرية في المنظمة لعام ١٩٩٤ استعراضا إضافيا يجري كل ثلاث سنوات للموظفين الذين لم يحصلوا على فرص للتقدم لفترة طويلة.
    Se prevé que ello permitirá gestionar los recursos para servicios de conferencias de forma integrada, a fin de utilizar los recursos con la mayor eficacia posible y aumentar la coordinación. UN ومن المتوخى أن يتيح هذا الترتيب إدارة موارد خدمة المؤتمرات بطريقة متكاملة بغية تحقيق أقصى قدر من كفاءة استخدام الموارد وتعزيز التنسيق.
    Se ha tratado de establecer una colaboración firme entre los planificadores, los encargados de la adopción de decisiones y la población de Etiopía a fin de gestionar los recursos naturales del país en beneficio de las generaciones presentes y futuras de etíopes. UN وجرى العمل على إقامة شراكة سليمة بين المخطِّطين وصانعي القرارات والشعب الإثيوبي بغية إدارة موارد البلد الطبيعية بما يعود بالمنفعة على أجيال الإثيوبيين حاضراً ومستقبلاً.
    37. En los informes no se aborda la cuestión de la rendición de cuentas de las instituciones encargadas de gestionar los recursos naturales en el contexto actual de descentralización. UN 37- ولا تتطرق التقارير إلى موضوع مساءلة المؤسسات المكلفة بإدارة الموارد الطبيعية في السياق الحالي لإحلال اللامركزية.
    El sistema permitiría a la Organización gestionar los recursos de aprendizaje a nivel mundial y proporcionar el acceso a ellos. UN وسيتيح النظام قيام المنظمة بإدارة موارد التعلم بشكل شامل، وسيوفر أيضا إمكانية الحصول على هذه الموارد.
    A esos problemas se suma la falta de una voluntad política firme para desarrollar y aplicar las leyes y los acuerdos que son necesarios para coordinar de manera eficaz los usos del agua en los distintos sectores y gestionar los recursos hídricos de manera integrada. UN ويفاقم من المشكلة غياب إرادة سياسية قوية لوضع وتنفيذ القوانين والاتفاقات اللازمة لتنسيق استخدامات المياه بصورة فعالة في مختلف القطاعات ولإدارة الموارد بطريقة متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus