"gestiones diplomáticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهود الدبلوماسية
        
    • جهود دبلوماسية
        
    • مساع دبلوماسية
        
    • المساعي الدبلوماسية
        
    • جهودها الدبلوماسية
        
    • جهودا دبلوماسية
        
    • إجراءات دبلوماسية
        
    • الجهد الدبلوماسي
        
    • مساعي دبلوماسية
        
    • بمساع دبلوماسية
        
    • بجهود دبلوماسية
        
    • دبلوماسية مكوكية
        
    • بالجهود الدبلوماسية
        
    • المبادرات الدبلوماسية
        
    • الخطوات الدبلوماسية
        
    Las diversas gestiones diplomáticas emprendidas en forma paralela a la interpelación permitieron empezar a resolver el problema; en todo caso, parece evidente que no faltará el apoyo logístico de Francia para la MISAB. UN وقد أتاحت الجهود الدبلوماسية التي اضطلع بها أثناء هذا الاستجواب بداية تسوية المشكلة، فمن الواضح فيما يبدو أن البعثة لن تحرم من الدعم السوقي الفرنسي، في جميع اﻷحوال.
    En estos momentos se están haciendo nuevas gestiones diplomáticas, que cuentan con nuestro firme apoyo, a fin de encontrar una solución política al conflicto. UN ويجري اﻵن بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية ﻹيجاد تسوية سياسية. وإننا نؤيد بقوة هذه الجهود.
    Varias gestiones diplomáticas, entre ellas el proceso de Anápolis y la iniciativa de paz árabe, no han conseguido cambiar la situación sobre el terreno. UN وقد فشلت جهود دبلوماسية مختلفة، بما فيها عملية أنابوليس ومبادرة السلام العربية، في تغيير الحالة على أرض الواقع.
    Algunos miembros pidieron que se realizaran gestiones diplomáticas enérgicas para alcanzar una paz duradera en la región sobre la base de la solución biestatal y de los acuerdos y las obligaciones anteriores. UN ودعا بعض الأعضاء إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وانطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Los asistentes subrayaron la necesidad de continuar las gestiones diplomáticas con los Estados que aún no habían ratificado el Tratado. UN وأكد المشاركون في هذه المناسبة ضرورة مواصلة المساعي الدبلوماسية تجاه الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Es por ello que los Países Bajos insisten en que una moratoria de los ensayos nucleares es parte integrante de sus gestiones diplomáticas para promover el Tratado. UN ولذلك، فإن إلحاح هولندا على الوقف الاختياري جزء لا يتجزأ من جهودها الدبلوماسية لتعزيز المعاهدة.
    Convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Los miembros del Consejo de Seguridad pidieron a las partes que cesaran las hostilidades y se concentraran en las gestiones diplomáticas para resolver su conflicto. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن الأطراف إلى وقف الأعمال القتالية والتركيز على الجهود الدبلوماسية لتسوية النزاع القائم بينها.
    Convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية،
    Convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Convencido de la necesidad de realizar nuevas gestiones diplomáticas de inmediato, UN واقتناعا منه بضرورة القيام بالمزيد من الجهود الدبلوماسية الفورية،
    Ambos Presidentes convinieron en iniciar gestiones diplomáticas a nivel internacional para lograr la adopción de medidas inmediatas que contengan la peligrosa evolución de la crisis, y para que se reanude el proceso de paz. UN واتفق الرئيسان على بذل جهود دبلوماسية منسقة على الصعيد الدولي لاتخاذ إجراءات فورية تتيح وقف التطور الخطير لﻷزمة واستئناف العملية السلمية.
    Tanto si la respuesta consiste en gestiones diplomáticas, como en el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz o en una intervención humanitaria, cuanto antes se actúe más probable será que la acción sea eficaz. UN وسواء انطوت الاستجابة على بذل جهود دبلوماسية أو إيفاد بعثة لحفظ السلام أو تقديم مساعدات إنسانية، فإنه كلما كان العمل أسرع كلما كان أكثر فاعلية على اﻷرجح.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la reanudación urgente de las gestiones diplomáticas por parte del Secretario General y otros interesados, así como su preocupación por la seguridad del personal de la MONUA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمعاودة بذل جهود دبلوماسية ملحة من قبل اﻷمين العام وغيره، وكذلك عن قلقهم إزاء الوضع اﻷمني الحالي ﻷفراد بعثة المراقبين.
    El Gobierno de los Países Bajos proporciona asistencia financiera al Representante Especial en el cumplimiento de sus tareas. Además los Países Bajos participaron en las gestiones diplomáticas ante países que no habían firmado o no habían ratificado el Tratado realizadas a fines de 2004 en el marco de la Unión Europea para lograr su pronta entrada en vigor. UN وتقدم هولندا المساعدة المالية للممثل الخاص لأداء مهمته، كذلك شاركت هولندا في الجهود التي بُذلت في إطار الاتحاد الأوروبي في أواخر عام 2004 لتحقيق التبكير ببدء نفاذ هذه المعاهدة عن طريق مساع دبلوماسية في البلدان غير الموقّعة وغير المصدّقة على المعاهدة.
    Las gestiones diplomáticas y las expresiones puramente verbales de preocupación o reprobación con respecto a las violaciones de los derechos humanos son legítimas en toda circunstancia. UN إن المساعي الدبلوماسية وكذلك مجرد التعبير الشفوي عن القلق أو الشجب بخصوص أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان، تعتبر مشروعة في جميع اﻷحوال.
    Es por ello que los Países Bajos insisten en que una moratoria de los ensayos nucleares es parte integrante de sus gestiones diplomáticas para promover el Tratado. UN ولذلك، فإن إلحاح هولندا على الوقف الاختياري جزء لا يتجزأ من جهودها الدبلوماسية لتعزيز المعاهدة.
    Portugal está comprometido con el objetivo de la adhesión universal al Tratado y realiza gestiones diplomáticas bien centradas, junto con sus aliados y asociados, para lograr tal objetivo. UN والبرتغال ملتزمة بتحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة وتبذل جهودا دبلوماسية مركزة، مع حلفائها وشركائها، لبلوغ هذا الهدف.
    Siguió ocupándose de otra serie de situaciones que requerían bien el seguimiento de medidas adoptadas con anterioridad, como en el caso de la República Democrática del Congo, el Sudán y Sri Lanka, o bien gestiones diplomáticas de carácter preventivo. UN وبقي قيد نظر المستشار الخاص عدد من الحالات الأخرى شملت إما متابعة إجراءات سابقة، من قبيل ما اتصل منها بجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان، أو إجراءات دبلوماسية تتصل بتدابير الوقاية.
    Las gestiones diplomáticas resultan claramente obstaculizadas por la obstinación y la intransigencia de Eritrea. UN ومن الواضح ان الجهد الدبلوماسي قد تعرض لﻹحباط بسبب العناد والتصلب الاريتري.
    Bélgica, tanto individualmente como dentro del marco de la Unión Europea, ha realizado numerosas gestiones diplomáticas ante los países que no han firmado o no han ratificado el Tratado. UN وقد بذلت بلجيكا، سواء بصفتها الوطنية أو في إطار الاتحاد الأوروبي، مساعي دبلوماسية متعددة لدى البلدان غير الموقعة وغير المصدقة على المعاهدة.
    Recientemente, Francia ha hecho gestiones diplomáticas entre diversos Estados partes en la Convención para invitarles a pedir al depositario de la Convención que convoque una conferencia diplomática de revisión. UN وهي قامت في الآونة الأخيرة بمساع دبلوماسية لدى عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية لدعوتها إلى أن تطلب من الجهة الوديعة للاتفاقية الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي لتنقيح الاتفاقية.
    Los Estados Miembros pueden desempeñar una función esencial apoyando a quienes negocian el acceso, ejerciendo una presión adicional o realizando gestiones diplomáticas y políticas complementarias. UN 103 - وتضطلع الدول الأعضاء بدور حيوي في دعم جهود من يتفاوضون بشأن كفالة إمكانية الوصول إلى السكان، بممارسة نفوذ إضافي أو بالاضطلاع بجهود دبلوماسية وسياسية تكميلية.
    Desde entonces, el Grupo para el Sudán realizó intensas gestiones diplomáticas con una y otra parte para acercar las posiciones de estas antes de que se celebrara una nueva ronda de negociaciones. UN 49 - ومنذ ذلك الحين، عمد فريق التنفيذ إلى دبلوماسية مكوكية مكثفة للتقريب بين وجهتي نظر الطرفين قبل عقد جولة أخرى من المفاوضات.
    Subrayaron la necesidad de una solución pacífica de esa cuestión y acogieron con beneplácito las gestiones diplomáticas emprendidas en el marco de las conversaciones entre las seis partes. UN وأبرزت الحاجة إلى إيجاد حل سلمي لهذه المسألة ورحبت بالجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية.
    2. Respalda las gestiones diplomáticas regionales encaminadas a lograr una solución pacífica del conflicto; UN ٢ - تؤيد المبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية التي تهدف إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع؛
    El Estado realiza las gestiones diplomáticas pertinentes para la permanencia del TPS y sus prórrogas. UN وتتخذ الدولة حالياً الخطوات الدبلوماسية اللازمة لمواصلة وتوسيع نطاق الحماية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus