50. Eslovenia también pidió y recomendó a Ghana que adoptara medidas efectivas para eliminar la poligamia y pusiera lo antes posible sus normas en consonancia con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y recomendó que se enmendara el Código Penal de Ghana para despenalizar la actividad sexual consentida entre adultos. | UN | 50- كما أوصت سلوفينيا غانا بأن تنفذ على نحو فعال تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزيجات، وبأن تقوم في أقرب وقت ممكن بمواءمة القواعد القائمة مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الشأن. كما أوصت غانا بتعديل القانون الجنائي لإباحة العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين. |
2. El ACNUR recomendó a Ghana que se adhiriera a las Convenciones de 1954 y 1961 sobre los apátridas. | UN | 2- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين غانا بأن تنضم إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961 بشأن عديمي الجنسية(16). |
Recomendó a Ghana que recopilara datos estadísticos para supervisar la aplicación de la Convención. | UN | وأوصت غانا بأن تجمع بيانات إحصائية لرصد تنفيذ الاتفاقية(25). |
En nombre de la Asamblea General pido al representante de Ghana que transmita al Gobierno de Ghana y a la familia del Sr. Dadzie nuestro más sincero pésame. | UN | وباسم الجمعية العامة، أرجو من ممثل غانا أن ينقل تعازينا القلبية إلى حكومة غانا وإلى أسرة السيد دادزي. |
Pidió a Ghana que proporcionara más información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión de Reconciliación Nacional. | UN | وطلبت إلى غانا أن تقدم المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة المصالحة الوطنية. |
Es la primera vez en la historia de Ghana que una mujer es elegida Presidenta del Gobierno Estudiantil en una universidad. | TED | وهذه تعد المرة الأولى في تاريخ غانا التي تنتخب فيها إمراة لتصبح رئيسة حكومة الطلاب في أي جامعة |
Encabezó un comité de expertos que formuló propuestas para promulgar una nueva Constitución de Ghana que fue aprobada por una abrumadora mayoría en un referendo nacional y promulgada en 1992. | UN | رئيس لجنة الخبراء المعنية بصياغة مقترحات الدستور الجديد في غانا الذي اعتمد بأغلبية ساحقة في استفتاء وطني وصدر في عام ١٩٩٢. |
AI recomendó a Ghana que enmendara el artículo 13 para que los motivos aceptables para recurrir al uso de la fuerza letal se ajustasen a las normas internacionales. | UN | وأوصت المنظمة غانا بأن تعدل المادة 13 بحيث تتوافق الأسباب التي تجيز استخدام القوة القاتلة مع المعايير الدولية(9). |
Recomendó a Ghana que promulgase, con carácter prioritario, leyes que prohibieran explícitamente el castigo corporal de los niños en todas las circunstancias, incluido el hogar. | UN | وأوصت غانا بأن تسن، على سبيل الأولوية، تشريعاً يحظر صراحة معاقبة الأطفال بدنياً في جميع الأماكن، بما فيها البيت(43). |
34. ERI recomendó a Ghana que crease un equipo de tareas encargado de colaborar estrechamente con la policía y llevar ante la justicia a los explotadores de niños e informar al Gobierno sobre los avances logrados en la lucha contra la explotación del niño. | UN | 34- وأوصت مؤسسة إدموند رايس الدولية غانا بأن تنشئ فرقة عمل تتعاون مع الشرطة تعاوناً وثيقاً لتقديم من يستغلون الأطفال إلى العدالة، وإبلاغ الحكومة بالتقدم المحرز في الحد من استغلال الأطفال. |
CHRI recomendó a Ghana que introdujese de inmediato mejoras al borrador de proyecto de ley. | UN | وأوصت المنظمة غانا بأن تحسن على الفور المسودة الحالية للمشروع(59). |
17. El CAT expresó preocupación por la ausencia de disposiciones jurídicas que garantizaran que la prohibición de la tortura no se derogara bajo ninguna circunstancia y recomendó a Ghana que incorporara en la Constitución y en otras leyes el principio de la prohibición absoluta de la tortura. | UN | 17- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام قانونية تكفل عدم استثناء حظر التعذيب تحت أي ظرف، وأوصت غانا بأن تدرج في الدستور وغيره من القوانين مبدأ الحظر المطلق للتعذيب(35). |
El ACNUR recomendó a Ghana que diera a conocer su política de integración local y facilitara la integración y asimilación de los refugiados que optaran por la integración local en Ghana, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. | UN | وأوصت المفوضية غانا بأن تعلن سياستها في مجال الإدماج المحلي وتسهل اندماج اللاجئين الذين اختاروا الاندماج محلياً وانصهارهم عملاً باتفاقية اللاجئين لعام 1951(85). |
El ACNUR recomendó a Ghana que comenzara a respetar de inmediato el derecho de los refugiados a apelar la denegación del estatuto de refugiado y estableciera un proceso completo de apelación en el marco del sistema judicial o de una entidad independiente apropiada. | UN | وأوصت غانا بأن تحترم دون إبطاء حق اللاجئين في الطعن على رفض صفة اللاجئ، وأن تفعّل كلياً عملية الطعن داخل النظام القضائي أو في إطار كيان مستقل مناسب(88). |
Recomendó a Ghana que diseñase una campaña de sensibilización para abordar y combatir la discriminación de los no ghaneses y explicar la situación de los refugiados elegidos para su integración local. | UN | وأوصت المنظمة غانا بأن تنظم حملة توعية عامة للتصدي للتمييز في حق غير الغانيين ومكافحته، وأن توضح وضع اللاجئين الذين يقع عليهم الاختيار لإدماجهم محلياً(23). |
AI recomendó a Ghana que aboliese la pena de muerte según lo había recomendado la Comisión de Revisión de la Constitución y que estableciese una moratoria oficial en la aplicación de la pena de muerte, mientras no se aboliese. | UN | وأوصت المنظمة غانا بأن تلغي عقوبة الإعدام بناء على التوصية التي قدمتها لجنة مراجعة الدستور، وأن توقف تنفيذ عقوبة الإعدام رسمياً ريثما تلغيها(25). |
Por consiguiente, fue motivo de gran satisfacción para Ghana que tras esos acuerdos, Israel retirara sus tropas de la Faja de Gaza y la zona de Jericó y comenzara su redespliegue en el resto de la Ribera Occidental. | UN | ومن ثم، فقد كان من اﻷمور التي أثلجت صدر غانا أن اسرائيل قامت في أعقاب تلك الاتفاقات بسحب قواتها من قطاع غزة ومنطقة أريحا وبدأت عملية إعادة انتشار قواتها في بقية أراضي الضفة الغربية. |
Por consiguiente, satisface a Ghana que, en el programa de actividades de la tercera parte del Decenio, se haya previsto la asistencia y el asesoramiento técnico a los países en desarrollo en la esfera de la elaboración de tratados multilaterales. | UN | وعلى هذا يسر غانا أن برنامج اﻷنشطة للفترة الثالثة من العقد نص على تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية في مجال صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
El orador puede informar al representante de Ghana que la CEPA tuvo grandes dificultades para mantener provistos los dos puestos de traductor de categoría P-3. | UN | ٧٥ - ومضى يقول إنه يستطيع أن يخبر ممثل غانا أن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عانت صعوبة كبيرة في ملء وظيفتي مترجم من الرتبة ف - ٣. |
Sin embargo, los bancos mencionaron obligaciones de confidencialidad con arreglo a la legislación de Ghana que les impedían proporcionar información al Grupo. | UN | إلا أن المصارف استشهدت بالتزاماتها بالسرية وفقا لقوانين غانا التي تمنعها من إفشاء معلومات للفريق. |
Quiero elogiar especialmente a los Gobiernos de Ghana, que ha mantenido medio batallón durante esta fase, y del Canadá, que ha facilitado el único puente aéreo con Kigali incluso cuando el aeropuerto seguía sometido a un intenso fuego. | UN | وأثني بصفة خاصة على حكومة غانا التي تحتفظ بنصف كتيبة أثناء هذه المرحلة، وحكومة كندا التي وفرت الجسر الجوي الوحيد الى كيغالي، حتى عندما كان المطار يتعرض للنيران. |
También pidió que el Fondo ampliara su asistencia a la gestión técnica de los productos de salud reproductiva, como ocurría en el caso del programa para Ghana que acababa de aprobarse. | UN | وطلب أيضا من الصندوق أن يوسع مساعدته في مجال الإدارة الفنية للسلع الخاصة بالصحة الإنجابية، كما هو الحال في برنامج غانا الذي تمت الموافقة عليه قبل قليل. |
El Consejo Nacional de Paz de Ghana, que cuenta con la asistencia del PNUD, el primer órgano oficial autónomo de su tipo en el mundo, facilitó la celebración pacífica de las elecciones nacionales de 2008. | UN | وبفضل مجلس السلام الوطني في غانا الذي يتلقى المساعدة من البرنامج الإنمائي، وهو أول هيئة نظامية مستقلة من هذا النوع تنشأ في أي مكان، أمكن إجراء انتخابات عام 2008 الوطنية بشكل سلمي. |