Gibril Ibrahim se desempeñaría como jefe militar del Movimiento hasta tanto se eligiera a un sustituto en una convención sobre liderazgo, cuya fecha aún no se ha fijado. | UN | وسيتولى جبريل إبراهيم مهام القائد العسكري للحركة لحين اختيار قائد بديل في مؤتمر القيادات الذي لم يتحدد موعده بعد. |
Indicó que había comprobado que el grupo que fue blanco del asalto estaba cruzando del Chad a Darfur del Oeste cuando la facción de Gibril Ibrahim llevó a cabo el asesinato. | UN | وأكد أن المجموعة المعتدى عليها كانت تعبر الحدود من تشاد إلى غرب دارفور عندما نفذ فصيل جبريل إبراهيم عملية الاغتيال. |
La facción de Gibril Ibrahim había atacado la carretera de la Salvación Occidental en numerosas ocasiones. | UN | وهاجم فصيل جبريل إبراهيم طريق الإنقاذ الغربي مرات عديدة. |
Agregó que si no se abordaba y se resolvía la cuestión de la facción de Gibril Ibrahim, el Documento de Doha no se implementaría. | UN | وأضاف أنه إذا لم يجر التصدي لفصيل جبريل إبراهيم ومواجهته، فإن وثيقة الدوحة لن تُنفّذ. |
Añadió que si no se enfrentaba a la facción de Gibril Ibrahim, esta estaría tentada a cometer más atrocidades. | UN | ومضى قائلا إن عدم التصدي لفصيل جبريل إبراهيم سيُغريه بارتكاب المزيد من الفظائع. |
Cabe destacar que en la reunión se condenó abrumadoramente el incidente del asesinato y se calificó a la facción del JEM dirigida por Gibril Ibrahim como grupo terrorista. | UN | ومما يجدر ذكره أن الاجتماع قد أدان بأغلبية ساحقة حادث الاغتيال ووصف حركة العدل والمساواة فصيل جبريل إبراهيم بأنها جماعة إرهابية. |
Añadió, asimismo, que lo más doloroso era que la facción de Gibril Ibrahim no solo rechazaba las negociaciones y el proceso de paz, sino que también atacaba a los elementos que optaban por la paz y renunciaban a la guerra. | UN | وأضاف أنه مما يزيد الألم أن فصيل جبريل إبراهيم لا يكتفي برفض المفاوضات وعملية السلام، بل يستهدف العناصر التي تختار السلام والتخلي عن الحرب. |
Afirmó que lo que se necesitaba era una condena del asesinato, una investigación y un juicio, ya que la facción de Gibril Ibrahim no negaba haber cometido el crimen, que describió como un atentado terrorista, y exigió que se liberara a los rehenes en poder de esa facción. | UN | وقال إن المطلوب هو إدانة الاغتيال والتحقيق فيه ومحاكمة مرتكبيه، لأن هذا الفصيل لم ينكر قيامه بالاغتيال، الذي وصفه بأنه عمل إرهابي، وطالب بإطلاق سراح الرهائن الذين يحتجزهم فصيل جبريل إبراهيم. |
Dijo que la facción de Gibril Ibrahim había rechazado las conversaciones de paz sobre todo porque había otras facciones, y había emitido una declaración en ese sentido, a pesar de que conocía de la presencia de los otros movimientos. | UN | وقال إن فصيل جبريل إبراهيم ظل يرفض محادثات السلام، وذلك أساسا بسبب وجود فصائل أخرى، وأنه أصدر بيانا في هذا الشأن رغم معرفته بوجود الحركات الأخرى. |
En una declaración publicada el 9 de agosto, el Presidente del Movimiento por la Justicia y la Igualdad, Gibril Ibrahim, anunció que el jefe militar del Movimiento, Bakhit Abdullah Abdul Karim, había sido liberado de su cargo por sospechas de colaboración con agentes de seguridad del Gobierno. | UN | 10 - وفي بيان صدر في 9 آب/أغسطس، أعلن جبريل إبراهيم رئيس حركة العدل والمساواة أن بخيت عبد الله عبد الكريم القائد العسكري للحركة قد أُعفي من مهامه للاشتباه في تعاونه مع مسؤولين أمنيين في الحكومة. |
Por lo tanto, el Gobierno del Sudán insta al Consejo de Seguridad a que designe a la facción del JEM dirigida por Gibril Ibrahim como grupo terrorista, y a que pida a todos los Estados Miembros, en particular a los que proporcionan refugio y asistencia a los miembros de esa facción, que los expulsen de sus territorios y se abstengan de proporcionarles cualquier tipo de asistencia. | UN | ومن ثم، فإن حكومة السودان تحث مجلس الأمن على اعتبار حركة العدل والمساواة فصيل جبريل إبراهيم جماعة إرهابية، كما تحث المجلس على دعوة جميع الدول الأعضاء، وخاصة الدول التي تقدم الملجأ والمساعدة لأعضاء حركة العدل والمساواة فصيل جبريل إبراهيم، على طردهم والامتناع عن تقديم أي نوع من المساعدة إليهم. |
La representante de la Unión Europea dijo que, el 16 de mayo, la Unión Europea había emitido una declaración en la que había condenado el asesinato, afirmado su apoyo al proceso de paz en Darfur y exhortado a la facción de Gibril Ibrahim a que liberara a los secuestrados. | UN | 9 - وقالت ممثلة الاتحاد الأوروبي إن الاتحاد الأوروبي قد أصدر بيانا في 16 أيار/مايو يدين فيه عملية الاغتيال ويؤكد دعم عملية السلام في دارفور ويدعو فصيل جبريل إبراهيم إلى الإفراج عن المختطفين. |
Añadió que la facción de Gibril Ibrahim se había trasladado a Sudán del Sur y había comenzado a lanzar ataques desde allí; que había atacado Graida tres veces; que en esos ataques habían muerto muchas personas inocentes; y que también había atacado Labado y Muhajiriya, y los proyectos de la Autoridad Regional en Marla. | UN | وأضاف أن فصيل جبريل إبراهيم قد ذهب إلى جنوب السودان وشرع في شن هجمات من هناك، قائلا إنه قد هاجم قريضة ثلاث مرات، مما أدى إلى وفاة العديد من الأبرياء، وهاجم لبدو ومهاجرية، واستهدف مشاريع السلطة الإقليمية في مارلا. |
Señaló que los Estados Unidos se habían puesto en contacto con las facciones de Gibril Ibrahim, Abdelwahid y Minni Minnawi, y que el diálogo no debería limitarse a Darfur, sino que debería incluir a los combatientes del Frente Revolucionario que habían comenzado a actuar conjuntamente con algunas fuerzas de la oposición. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد اتصلت بفصائل جبريل إبراهيم وعبد الواحد ومني ميناوي، وأن الحوار لا ينبغي أن يقتصر على دارفور، بل ينبغي أن يشمل مقاتلي الجبهة الثورية الذين بدأوا في ضم صفوفهم إلى بعض قوى المعارضة. |
a) Condenaron el asesinato y pidieron que la facción de Gibril Ibrahim y todos los autores de la violencia en Darfur rindieran cuentas y fueran enjuiciados; | UN | (أ) أدانوا عملية الاغتيال ودعوا إلى مساءلة فصيل جبريل إبراهيم وجميع مرتكبي العنف في دارفور وتقديمهم إلى العدالة؛ |
b) Condenaron a la facción de Gibril Ibrahim por violar el territorio del Chad y asesinar a ciudadanos chadianos; | UN | (ب) أدانوا فصيل جبريل إبراهيم على انتهاك الأراضي التشادية وقتل مواطنين تشاديين؛ |
Me alientan las consultas celebradas por el Mediador Principal Conjunto, Mohamed Ibn Chambas, con los líderes del Ejército de Liberación del Sudán-facción Minni Minawi y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad-facción Gibril Ibrahim en Arusha (República Unida de Tanzanía). | UN | ومما أثلج صدري المشاورات التي عقدها كبير الوسطاء المشترك، محمد بن شمباس، مع قيادات جيش تحرير السودان - فصيل مني ميناوي وحركة العدل والمساواة - فصيل جبريل إبراهيم في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Al inaugurar la reunión el Ministro Al Mahmoud dio la bienvenida a los participantes y señaló que el encuentro se celebraba en una fase delicada del proceso de paz en Darfur, tras el asesinato por la facción de Gibril Ibrahim de algunos líderes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad, después de que estos optaron por la paz. | UN | 4 - واستهل الوزير آل محمود الاجتماع، حيث رحب بالمشاركين، مشيرا إلى أن الاجتماع يأتي في مرحلة حساسة من عملية السلام في دارفور، وفي أعقاب قيام حركة العدل والمساواة فصيل جبريل إبراهيم باغتيال بعض قادة الحركة بعد أن اختاروا السلام. |
En una declaración emitida por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad el 25 de enero, en su sexta convención general celebrada en Hideyat (Kordofán del Sur) los días 24 y 25 de enero, se confirmó que Gibril Ibrahim sería el sucesor de Khalil Ibrahim, quien había resultado muerto en las hostilidades que tuvieron lugar a fines de diciembre de 2011. | UN | 12 - وفي بيان صدر عن حركة العدالة والمساواة في 25 كانون الثاني/يناير في مؤتمرها العام السادس الذي عقد في حديات (جنوب كردفان) يومي 24 و 25 كانون الثاني/يناير، تم إقرار تعيين جبريل إبراهيم خلفا لخليل إبراهيم، الذي قتل في أثناء الأعمال العدائية التي وقعت في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El Ejército de Liberación del Sudán-facción Minawi (ELS-MM) y la facción Gibril Ibrahim del Movimiento por la Justicia y la Igualdad (MJE-Gibril) evitaron la confrontación directa con las fuerzas del Gobierno, pero reafirmaron su presencia instalando puestos de control en sus bastiones de Darfur Meridional y Darfur Septentrional y extorsionando a los transportistas contratados por las Naciones Unidas para obtener dinero en efectivo o combustible. | UN | أما جيش تحرير السودان/فصيل مينى ميناوي والحركة السودانية من أجل العدل والمساواة/فصيل جبريل إبراهيم فقد عملا على تفادي المواجهة المباشرة مع القوات الحكومية وتمكّنا من تثبيت وجودهما عبر إنشاء نقاط تفتيش في معاقلهما في جنوب دارفور وشماله، وابتزاز الأموال أو الوقود من المتعاقدين مع الأمم المتحدة في مجال توفير خدمات النقل. |