"ginebra y sus protocolos adicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنيف وبروتوكولاتها الإضافية
        
    • جنيف وبروتوكوليها الإضافيين
        
    • جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها
        
    • جنيف والبروتوكولين الإضافيين
        
    • جنيف وبروتوكولاها الإضافيان
        
    • جنيف أو البروتوكولين اﻹضافيين
        
    :: Constituye una violación grave del derecho internacional humanitario con arreglo a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN :: يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي بالمعنى الوارد في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    La oradora expresa su reconocimiento al CICR por su apoyo constante al comité nacional y reitera el compromiso cabal de Kenya con los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وثمة شعور بالتقدير إزاء لجنة الصليب الأحمر الدولية لما تتولاه من دعم مستمر للجنة الوطنية، من المؤكد أن كينيا ملتزمة كل الالتزام باتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    En particular, se sostuvo que en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales se reconocía el derecho de las familias a ser informadas sobre la suerte de sus parientes desaparecidos. UN وتم التركيز، بصفة خاصة، على أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تؤكد حق الأسر في أن تُبلغ بمصير أفرادها المفقودين.
    La protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN والحماية الخاصة للأطفال في النـزاع المسلح ترد في ما يزيد عن 40 مادة من مواد اتفاقية جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    Las autoridades británicas también han reconocido que están vinculadas por los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales en relación con la situación en el Iraq. UN كما أقرت السلطات البريطانية بأنها ملتزمة باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين فيما يتصل بالوضع في العراق.
    En muchas resoluciones de las Naciones Unidas se ha afirmado la aplicabilidad de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وقد أكدت قرارات عديدة صادرة عن الأمم المتحدة انطباق اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.
    El Gobierno de Ucrania ha creado una comisión interdepartamental para velar por el cumplimiento de las disposiciones de los instrumentos de derecho internacional humanitario y, en particular, de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وقد أنشأت حكومته لجنة مشتركة بين الوزارات لكفالة امتثال أوكرانيا الكامل لأحكام المعاهدات الدولية في ميدان القانون الإنساني وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين.
    Suiza, como Estado parte en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, y como depositario de ellos, está activamente comprometida con la difusión y el respeto del derecho internacional humanitario. UN وسويسرا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية والدولة الوديعة لصكوكها، فهي ملتزمة بنشر واحترام القانون الإنساني الدولي التزاما قويا.
    No significa esto que la mención o el examen de un Estado o una situación particular en los informes de seguimiento lleve implícita una decisión de derecho sobre si esa situación constituye o no un conflicto armado en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وما ينبغي أن يُفهم من ذكر أي دولة أو حالة في هذا التقرير على أنه استنتاج قانوني بوجود صراع مسلح بالمعنى المقصود في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Como señaló el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja, " los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales no son un obstáculo para la justicia. UN وكما قال رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن " اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لا تشكل عائقا أمام العدالة.
    Pero los Estados partes en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales deben también cumplir las obligaciones establecidas en el artículo 7 del Protocolo I. El depositario también tiene obligaciones al respecto. UN ومع هذا، فإنه يتعين أيضا على الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أن تفي بالتزاماتها وفقا للمادة 7 من البروتوكول الأول.
    El Sr. Saleh (Líbano) dice que los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales han reforzado el derecho internacional humanitario. UN 73 - السيد صالح (لبنان): قال إن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد عززت من القانون الإنساني الدولي.
    Los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales constituyen una valiosa contribución a la protección de la dignidad humana y la preservación de la humanidad en medio de la guerra. UN واتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد قدمت مساهمة كبيرة في حماية كرامة الإنسان والإبقاء على الطابع الإنساني في خضم الحروب.
    Los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales esbozan la importancia fundamental del acceso al agua potable y el saneamiento para la salud y la supervivencia en situaciones de conflictos armados internacionales y no internacionales. UN وتبين اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية الأهمية الجوهرية التي يتسم بها الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية بالنسبة للصحة والبقاء في حالات النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    La adhesión a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales I y II es primordial para la seguridad de los civiles. UN والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين.
    los crímenes de lesa humanidad y las infracciones de las leyes de la guerra, tal como se definen en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, así como en otros instrumentos, que conlleven matanzas o depuraciones étnicas en gran escala; UN :: ارتكاب تلك الجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب، المعرَّفة في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين وفي مواقع أخرى، التي تنطوي على قتل أعداد كبيرة من الناس أو تطهير عرقي؛
    No significa esto que la mención o el examen de un Estado o una situación particular en los informes de seguimiento lleve implícita una decisión de derecho sobre si esa situación constituye o no un conflicto armado en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وما ينبغي تأويل ذكر أو مناقشة حالة بعينها في تقارير الرصد بأنه استنتاج قانوني باعتبارها صراعا مسلحا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    La mención o el examen de una situación particular en los informes de vigilancia no debería interpretarse como una decisión jurídica que establece que la situación constituye un conflicto armado en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وما ينبغي تأويل ذكر أو مناقشة حالة بعينها في تقارير الرصد بأنه استنتاج قانوني باعتبارها نزاعاً مسلحاً في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    Palestina cree que los esfuerzos de desarme deben llevarse a cabo de conformidad con los principios del derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وترى فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح على نحو يدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    El Comité sigue igualmente decidido a cumplir el mandato internacional que se le ha conferido mediante los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales en relación con la protección y la asistencia para todas las víctimas de conflictos armados. UN وبالمثل، تظل اللجنة مصممة على الوفاء بولايتها الدولية الموكلة إليها في اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها والمتعلقة بحماية ومساعدة جميع ضحايا الصراعات المسلحة.
    Pese a esos esfuerzos, en los últimos días han vuelto a producirse nuevas violaciones de las disposiciones de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales por parte de la autoridad israelí de ocupación, que desoye todos los llamamientos de la comunidad de Estados en pro del respeto del derecho internacional. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، فقد شهدت الأيام الأخيرة انتهاكات مستمرة لأحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين من قبل سلطة الاحتلال الإسرائيلية، التي تستخف بكل النداءات الدولية التي تطلب منها احترام القانون الدولي.
    La Comisión tiene su sede en Berna y, Suiza, depositaria de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, tiene a su cargo la secretaría de la Comisión. UN وتتولى سويسرا إدارة أمانة اللجنة بصفتها الدولة المودعة لديها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاها الإضافيان.
    109. Los " crímenes contra la humanidad " como categoría jurídica no tienen un contenido o un rango jurídico tan bien definido como el " genocidio " o las violaciones de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN ١٠٩ - إن ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' كمقولة قانونية ليست واضحة في محتواها أو مركزها القانوني بمثل وضوح ' اﻹبادة الجماعية ' أو انتهاكات اتفاقيات جنيف أو البروتوكولين اﻹضافيين لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus