Proyecta consagrar su misión en Europa oriental al estudio de la discriminación de los gitanos. | UN | ويعتزم المقرر الخاص تخصيص بعثته الى أوروبا الشرقية لدراسة مسألة التمييز ضد الغجر. |
Sin embargo, entre los gitanos existe la pobreza, la falta de educación y de formación profesional, la marginalización y una tasa elevada de criminalidad. | UN | ومع ذلك، يعيش الغجر في ظروف من الفقر، ونقص في التعليم والتدريب المهني، والتهميش، ويلاحظ ا رتفاع معدل الإجرام عندهم. |
¿Conseguirá Ángel que los gitanos le metan un alma a ese tío? | Open Subtitles | هل سيجعل أنحل الغجر لدفع روح هذا الشخص على الموافقه؟ |
Creía que esos gitanos se los habían llevado a los tres. | Open Subtitles | ينتابني شعور بأنهم قد يكونوا غجر أوغاد ومرتكبي أفعال سيئة |
Se llevaron a los gitanos, y ellos lloraban, sabían a dónde los llevaban. | Open Subtitles | ، أخذوا الغجر و كان الغجر يبكون فقد عرفوا أين يأخذونهم |
Imaginaba que estaría con gitanos, lejos de los ojos de la ley. | Open Subtitles | ولقد اكتشفت انه الآن مع الغجر بعيدا عن كل القوانين |
Las autoridades eran conscientes de la necesidad de proporcionar capacitación para los funcionarios en sus tratos de carácter delicado con los gitanos y otros grupos de las minorías. | UN | وتدرك السلطات ضرورة تدريب الموظفين على التعامل بحساسية مع الغجر ومع غيرهم من جماعات اﻷقليات. |
Las autoridades eran conscientes de la necesidad de proporcionar capacitación para los funcionarios en sus tratos de carácter delicado con los gitanos y otros grupos de las minorías. | UN | وتدرك السلطات ضرورة تدريب الموظفين على التعامل بحساسية مع الغجر ومع غيرهم من جماعات اﻷقليات. |
Ese mismo principio fue confirmado posteriormente de manera reiterada en casos relativos a los lugares utilizados por los gitanos para instalar sus casas rodantes. | UN | وتم التأكيد، لاحقا، ومرارا وتكرارا على المبدأ نفسه في قضايا تتعلق بمواقع قوافل الغجر. |
Se expresa inquietud porque tres cuartas partes de los gitanos carecen de empleo y apenas tienen perspectivas de entrar en el mercado de trabajo. | UN | ويعرب عن القلق ﻷن ثلاثة أرباع الغجر عاطلون عن العمل وﻷنه لا يكاد يكون ثمة احتمال لدخولهم سوق العمل. |
Los niños gitanos llegan a ser bilingües; aprenden el alemán en la escuela y su propio idioma con sus padres. | UN | ويتعلم أطفال الغجر لغتين، اﻷلمانية في المدرسة ولغتهم الخاصة التي يتعلمونها من والديهم. |
Recomienda asimismo que las autoridades adopten las medidas oportunas para atender a las necesidades educativas específicas de los niños gitanos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ السلطات تدابير ملائمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة ﻷطفال أقلية الغجر. |
Ese mismo día, el Ministro del Interior declaró que la policía había cumplido con su deber y que no había que creer lo que decían los gitanos. | UN | وفي اليوم نفسه، أعلن وزير الداخلية أن الشرطة قامت بواجبها وأنه لا ينبغي تصديق ما يقوله الغجر. |
Además, las personas en general no quieren adoptar niños gitanos por razones culturales. | UN | كذلك يرفض الناس عادة تبني أطفال الغجر ﻷسباب ثقافية. |
Los niños gitanos solían ser obligados por sus padres a ganar dinero. | UN | وكثيراً ما يُجبر الغجر أطفالهم على كسب المال. |
Después del incidente se obligó a los gitanos a vivir en las afueras de Podgorica sin asistencia del Gobierno. | UN | وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة. |
- En cuanto a la vivienda, cabe hacer referencia a una serie de medidas legislativas que suscitan las condiciones necesarias para atender de manera más eficaz a la necesidad de vivienda de los ciudadanos gitanos. | UN | يمكن اﻹشارة فيما يتعلق بالسكن إلى مجموعة من التدابير التشريعية التي تسمح بتلبية احتياجات المواطنين الغجر إلى السكن. |
A ella no le importa si a Gaby la trajo la cigüeña o si se la robamos a los gitanos. | Open Subtitles | إنها لا تهتم سواء أخذنا طفلتنا من طائر لقلق أو من غجر |
Por supuesto, a los roma (gitanos) de España se les garantiza ayuda jurídica gratuita, incluso con arreglo a la nueva ley de 1996. | UN | وأضاف أنه في الواقع تقدم للغجر في اسبانيا مساعدات قانونية مجانية، وأن القانون الجديد لعام ١٩٩٦ قد ضمن ذلك أيضا. |
Y luego compramos unas sillas de mimbre nuevas la siguiente vez que estemos en un sitio que haya gitanos. | Open Subtitles | و بعدها سنحصل على كراسي خوص جديدة في المرة القادمة عندما نكون في مكان استراحة الغجريين. |
No metafóricamente hablando, como hacemos hoy, sino literalmente un hechizo asociado con brujas y gitanos y hasta cierto punto, la magia celta. | TED | وليست مجازية كما نستخدمها اليوم لقد كانت تعويذة سحرية حرفية مرتبطة بالسحرة والغجر وإلى حد ما ، سحر السيلتيك |
La Sra. Patten pregunta qué medidas está adoptando el Gobierno español para asegurar que los niños gitanos tengan acceso al sistema de educación estatal. | UN | 8 - السيدة باتن: استفسرت عن الإجراءات المتخذة من قبل الحكومة لكفالة وصول أطفال طائفة الروما إلى نظام التعليم الأساسي. |
Ha habido entre 100 y 200 gitanos por año en estos cursos. | UN | ويبلغ عدد الغجر الذين يشتركون سنوياً في هذه الدورات ما بين 100 إلى 200 غجري. |
Se ha empezado a desarrollar el proyecto con la colaboración de mujeres gitanas activistas, partidos políticos que representan los intereses de los gitanos y funcionarios de organismos gubernamentales. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع الحركيات الغجريات، والأحزاب السياسية الغجرية والمسؤولين من الهيئات الحكومية. |
Para los jóvenes gitanos que no han terminado la escuela general, se organizan cursos complementarios de educación general. | UN | وينظم تعليم عام إضافي للشباب الغجري الذين لم يستكملوا مدارس التعليم الشامل. |
437. Respecto del artículo 2 de la Convención, dio detalles sobre los programas de repatriación de los gitanos rom hacia países vecinos de Alemania y señaló que en los países de repatriación se habían establecido instituciones de enseñanza y de formación a fin de ayudar a los interesados a integrarse mejor en la vida económica. | UN | ٤٣٧ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، قدم تفاصيل بشأن الخطة المتعلقة بإعادة غجر الرومان الى البلدان المجاورة ﻷلمانيا، وأوضح قائلا إنه قد أنشئت في البلدان التي يعودون إليها مؤسسات تعليمية وتدريبية من أجل تمكين المعنيين من الاندماج على نحو أفضل في الحياة الاقتصادية. |
Luz tenue y violines gitanos de fondo. | Open Subtitles | أضواء على المخفتات وكمانات غجرية خارج المسرح. |
¿A quién le importa que desaparezcan unos gitanos? | Open Subtitles | من سيهتم إن أختفى بضعة غجريين من العالم؟ |
Drácula volvió a burlarnos. Sus gitanos le esperaban en Galatz y ahora están en el Paso de Borgo. | Open Subtitles | قابلنا غجره فى جالاتز ونحن الان فى بورجو |
El IRA es sólo otro maldito partido político ahora y ninguno de ellos puede ser arrestado por eso incluso si fueran ellos, pero los gitanos irlandeses no son intocables. | Open Subtitles | الجيش الجمهوري الإيرلندي هو مجرّد حزب سياسي لعين آخر الآن ولا أحد منهم يُمكن أن يُعتقل من أجل هذا، حتى لو كانوا هم، لكن الرّحل ليس محظورًا لمسهم |
Los gitanos roban. Y estafan. | Open Subtitles | الغجريون يسرقون و يحتالون |