"global e integrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شامل ومتكامل
        
    • العالمي المتكامل
        
    • شاملا ومتكاملا
        
    • الشامل والمتكامل
        
    • عالمي متكامل
        
    • الشامل المتكامل
        
    • المتكامل الشامل
        
    Por consiguiente, los programas y actividades que se pongan en práctica con tal fin afectarán a una amplia variedad de cuestiones, que exigirán un enfoque global e integrado. UN وبالتالي، فإن البرامج واﻷنشطة التي ستُنفذ لتحقيقه ستتعلق بطائفة واسعة من المسائل التي تستلزم اتباع نهج شامل ومتكامل.
    La importancia de esta declaración obligatoria, en el marco de un enfoque global e integrado de la lucha contra la financiación del terrorismo, queda reforzada además por: UN وتندرج أهمية هذا الالتزام بالإبلاغ في إطار نهج شامل ومتكامل لمكافحة تمويل الإرهاب والذي تعزز علاوة على ذلك بما يلي:
    Dicho de otro modo, sería absurdo pensar que se puede construir de la noche a la mañana un sistema de salud global e integrado. UN وبتعبير آخر، فهو لا يطلب المستحيل ببناء نظام صحي شامل ومتكامل بين عشية وضحاها.
    Bélgica apoya sin reservas este enfoque global e integrado, pero la tarea es inmensa. UN وتؤيد بلجيكا هذا النهج العالمي المتكامل دون تحفظات؛ ولكن المهمة ضخمة.
    La universalización de la economía exige un enfoque global e integrado de los problemas que encara el mundo en su conjunto, en un espíritu de solidaridad y con un agudo sentido de interés colectivo. UN وأضاف قائلا إن عولمة الاقتصاد يتطلب نهجا شاملا ومتكاملا للمشاكل التي يواجهها العالم بأسره، وبروح من التضامن وبمفهوم قوي للمصلحة الجماعية.
    Este programa debería tener en cuenta el enfoque global e integrado del desarrollo social aportado por la Cumbre y debería identificar los temas básicos relativos a las cuestiones centrales del Programa de Acción. UN وينبغي أن يأخذ هذا البرنامج بعين الاعتبار نهج القمة الشامل والمتكامل للتنمية الاجتماعية، وأن يحدد المواضيع اﻷساسية للقضايا الرئيسية في برنامج العمل.
    Es un marco global e integrado de desarrollo para atender importantes prioridades sociales, económicas y políticas de manera coherente y equilibrada. UN إنه إطار شامل ومتكامل للتنمية يعالج الأولويات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية على نحو متسق ومتوازن.
    Además, en los Objetivos de Desarrollo del Milenio se adoptaba un punto de vista primordialmente sectorial de los problemas del desarrollo, en vez de un planteamiento global e integrado; por este motivo podían obtenerse resultados disfuncionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اتخذت الأهداف الإنمائية للألفية في المقام الأول نظرة قطاعية للمشاكل الإنمائية بدلاً من اتخاذ نهج شامل ومتكامل أو شمولي؛ ويمكن أن يؤدي ذلك إلى نتائج مختلة وظيفياً.
    Era necesario un enfoque global e integrado de los problemas urbanos. UN وقال إن هناك ضرورة لاعتناق نهج شامل ومتكامل للتعامل مع المشاكل الحضرية.
    La elaboración de un enfoque global e integrado de la cuestión de la seguridad es un asunto prioritario. UN وأضاف أن وضع نهج شامل ومتكامل لمسألة السلامة والأمن مسألة ذات أولوية.
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace preciso un enfoque global e integrado respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    La seguridad de la persona humana exige un enfoque global e integrado que contemple todos los demás factores, incluidos los valores y las normas culturales y religiosos. UN إن أمن اﻹنسان الفرد يتطلب اتخاذ نهج شامل ومتكامل يأخذ في الاعتبار كل العوامل اﻷخرى، بما في ذلك القيم والمعايير الثقافية والدينية.
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace preciso un enfoque global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    A su vez, estos cambios exigen adoptar un criterio global e integrado para el desarrollo de la empresa que oriente los múltiples y recíprocos factores que determinan el crecimiento y la competitividad de las empresas. UN وهذه التغيرات تستدعي بدورها اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تنمية المشاريع يعالج تعدد وتفاعل العوامل التي يستند إليها نمو المشاريع وقدرتها على المنافسة.
    También hubo un acuerdo general sobre la importancia crítica que revisten la paz, la democracia y la buena gestión pública como cimientos del desarrollo sostenible en África, y la necesidad de abordar la paz y el desarrollo a los niveles nacional y subregional con un enfoque global e integrado. UN وظهر أيضا اتفاق عام على الأهمية الحيوية للسلام والديمقراطية والحكم الصالح كأسس للتنمية المستدامة في أفريقيا، وعلى الحاجة إلى توجه شامل ومتكامل نحو السلام والتنمية على المستويين القومي ودون الإقليمي.
    Sin embargo, como el ACNUR busca soluciones duraderas, conviene establecer vínculos más estrechos entre las medidas que toman unos y otros y, sobrepasando el plano teórico, actuar conforme a un criterio global e integrado. UN ومع ذلك، فإن المفوضية سعيا منها إلى البحث عن حلول دائمة، سوف تعمل على الترتيب بدرجة أوثق بين الإجراءات التي تضطلع بها كل من هذه الفروع، والعمل بعد تجاوز مرحلة الأقوال. وفق نهج شامل ومتكامل.
    Alegaron que una oficina de este tipo facilitaría la aplicación de un enfoque global e integrado a los problemas de la paz, la seguridad y el desarrollo en la subregión. UN ورأت هذه البلدان أن هذا المكتب من شأنه أن يسهل الأخذ بنهج شامل ومتكامل إزاء مسائل السلام والأمن والتنمية في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    El Sr. Kalomoh informó a los miembros del Consejo de Seguridad de que el Secretario General tenía la intención de enviar una misión multidisciplinaria de evaluación al África central para explorar medios y arbitrios de aplicar un enfoque global e integrado a los problemas de la paz, la seguridad y el desarrollo en la subregión. UN وأبلغ المجلس باعتزام الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى وسط أفريقيا لتستكشف الطرق والوسائل اللازمة للأخذ بنهج شامل ومتكامل إزاء مسائل السلام والأمن والتنمية فيها.
    Este enfoque global e integrado supone un esfuerzo de coordinación que debería basarse en procedimientos existentes como el Marco Integral de Desarrollo, el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وهذا النهج العالمي المتكامل يستدعي التنسيق القائم على أساس عمليات موجودة مثل إطار التنمية الشامل، والورقة الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En lo que respecta a la prevención de los conflictos en África, el Consejo de Seguridad ha apoyado la ampliación del enfoque global e integrado de las Naciones Unidas respecto de la prevención y las recomendaciones formuladas por mi predecesor en su informe de 2006 sobre los progresos en la prevención de los conflictos armados. UN وفيما يتعلّق بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا، فإن مجلس الأمن يبذل المزيد من الجهود في هذا المضمار حالياًً، وقد أيد توسيع نطاق نهج الأمم المتحدة العالمي المتكامل لمنع نشوب الصراعات كما أيد التوصيات التي وضعها سلفي في تقريره المرحلي لعام 2006 عن منع نشوب الصراع المسلح.
    Es fundamental tener un enfoque global e integrado de las medidas concretas de desarme para mantener y consolidar la paz y la seguridad y proporcionar una base para una consolidación efectiva de la paz en los períodos posteriores a los conflictos. UN إن نهجا شاملا ومتكاملا في تدابير نزع السلاح العملية هو أمرٌ رئيسي لصون وتعزيز السلم والأمن، مما يوفر أساسا للبناء الفعال للسلام بعد الصراعات.
    1991: Análisis del Programa global e integrado de Atención en Materia de Higiene de la Reproducción (WKBT) de la Asociación Indonesia de Planificación Familiar (IPPA), por encargo de la Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer, Nueva York, efectuado en Indonesia. UN ١٩٩١ استعراض للبرنامج الشامل والمتكامل للرعاية في مجال الصحة التناسلية، التابع للرابطة الاندونيسية للوالدية المخططة، أُجري بناء على طلب من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، نيويورك، ونفﱢذ في اندونيسيا
    Este criterio se refleja en forma práctica en un enfoque global e integrado de nuestra política familiar. UN والترجمة العملية لهذا النهج تتجسد في نهج عالمي متكامل في سياستنا اﻷسرية.
    56. Existe desde antiguo un debate acerca de las ventajas respectivas de las intervenciones de salud verticales (o selectivas), centradas en una o más enfermedades o afecciones, y de un enfoque global e integrado. UN 6- ثمة نقاش قديم يدور حول مزايا البرامج الصحية العمودية (أو الانتقائية)، التي تركز على مرض واحد أو أكثر وحالة صحية واحدة أو أكثر، وحول النهج الشامل المتكامل.
    Cuando se dan esas circunstancias, la intervención debe prepararse cuidadosamente para, en la medida de lo posible, reforzar o evitar que se debilite un sistema de salud global e integrado. UN وعندما تنشأ هذه الظروف، يجب أن يُصمم البرنامج، إلى أقصى حد ممكن، بحيث يعزز ولا يقوض النظام الصحي المتكامل الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus