Período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación globales de la aplicación | UN | عقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين |
b) Período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación globales de la aplicación del Programa 21 | UN | عقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Necesidades globales de asistencia técnica para la aplicación de los artículos 5, 6 y 9 | UN | الاحتياجات العالمية من المساعدة التقنية لتنفيذ المواد 5 و6 و9 |
5. El debate, que fue animado y constructivo, versó sobre una serie de cuestiones globales de gran importancia. | UN | ٥ ـ كانت المناقشة حيوية وبناءة وتناولت عددا من القضايا الشاملة التي تتسم بأهمية كبيرة. |
No es posible predecir con precisión los efectos globales de la reforma del mercado en los distintos países. | UN | وليس بالمستطاع التنبؤ على وجه الدقة باﻵثار اﻹجمالية المترتبة على إصلاح السوق في بلدان معينة. |
La Asamblea decidió celebrar un período extraordinario de sesiones en el año 2000 para hacer un estudio y una evaluación globales de la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | على أن الجمعية نفسها ستعقد دورة استثنائية في سنة ٢٠٠٠ من أجل استعراض وتقييم شاملين للتنفيذ. |
Período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación globales de la ejecución del Programa 21 | UN | عقـــد دورة استثنائيـــة لغــرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيـــذ جدول أعمال القرن ٢١ |
extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación globales de la | UN | إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيـذ جـدول |
g) Período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación globales de la ejecución del Programa 21 | UN | عقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيـذ جدول أعمال القرن ٢١ |
convocado para realizar un examen y una evaluación globales de | UN | الاستثنائية للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ |
Necesidades globales de asistencia técnica en relación con los capítulos III y IV | UN | الاحتياجات العالمية من المساعدة التقنية فيما يتَّصل بالفصلين الثالث والرابع |
Las reservas globales de uranio altamente enriquecido van de unas 1.300, por lo bajo, a unas 2.100 toneladas. | TED | المخزونات العالمية من اليورانيوم عالي التخصيب هي حوالي 1،300، في نهاية منخفضة، إلى حوالي 2،100 طن متري. |
Debido a las limitaciones financieras globales de la Cuenta de Educación, se ha mantenido el número de estudiantes al mismo nivel que en 1993. | UN | وبالنظر إلى القيود المالية الشاملة التي يخضع لها حساب التعليم، فقد أُبقي عدد الطلاب على مستواه في عام ٣٩٩١. |
La Unión Europea está decidida a seguir mejorando los arreglos globales de sus propias relaciones con los países de Centroamérica y de Sudamérica. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بزيادة تحسين الترتيبات الشاملة التي تقوم على أساسها علاقاته مع بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية. |
En los dos últimos años las tasas globales de mortalidad han aumentado del 10 al 20%. | UN | وارتفعت المعدلات اﻹجمالية للوفاة بنسبة تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة في السنتين اﻷخيرتين. |
Las tasas globales de fecundidad permanecen sumamente elevadas. | UN | فمعدلات الخصوبة اﻹجمالية لا تزال بالغة الارتفاع. |
156. Fueron muy pocas las organizaciones que propusieron estrategias globales de ámbito nacional. | UN | 156- وهناك عدد قليل من المنظمات التي تقدمت باستراتيجيات شاملة على الصعيد الوطني. |
Las metas globales de los Estados Partes deberán incluir la disminución del número de niños pequeños abandonados o huérfanos, así como la reducción al mínimo del número de niños que requieran atención institucional u otras formas de atención de largo plazo, excepto cuando se considere que ello va en el interés superior de un niño pequeño (véase también la sección VI infra). | UN | وينبغي أن تشمل الأهداف الإجمالية التي تتوخاها الدول الأطراف خفض عدد صغار الأطفال المهجورين أو الميتّمين، فضلاً عن التقليل إلى أدنى حد من الأعداد التي تحتاج إلى رعاية مؤسسية أو أشكال أخرى من الرعاية الطويلة الأجل، باستثناء الحالات التي يُرتأى فيها أن ذلك يحقق مصالح الطفل الصغير الفضلى (انظر أيضاً الفرع سادساً أدناه). |
4. Reducciones globales de las emisiones de las Partes incluidas en el anexo I | UN | 4- تخفيضات الانبعاثات الإجمالية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Las emisiones globales de estos tres sectores disminuyeron un 1, un 7 y un 7%, respectivamente. | UN | وتناقصت الانبعاثات الكلية من هذه القطاعات الثلاثة بنسبة 1.7 في المائة و7 في المائة على التوالي. |
Los instrumentos internos a su disposición para hacer frente a los abrumadores flujos globales de capital, impulsados por las decisiones de política monetaria realizadas en ciudades capitales muy lejanas, son de uso limitado. Sin embargo, para estos países es económica y políticamente insostenible quedarse simplemente sentados y observar cómo sus monedas giran cuando los capitales entran y salen de manera apresurada. | News-Commentary | وعلى هذا فإن البلدان الناشئة والنامية تجد نفسها في مأزق حقيقي. ذلك أن الأدوات المحلية المتاحة تحت تصرفها لا تفيد إلا بقدر محدود في التعامل مع تدفقات رأس المال العالمية المربكة نظراً لقرارات السياسة النقدية التي تتخذ في عواصم بعيدة. ومع هذا فإن مجرد الجلوس ومراقبة عملاتها وهي تتهاوى مع تسابق رأس المال إلى الداخل والخارج موقف لا يمكن تبريره سواء على المستوى الاقتصادي أو السياسي. |
Debemos restablecer la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir con su vocación de búsqueda de soluciones a los problemas globales de la humanidad. | UN | ويجب أن نستعيد قدرة الأمم المتحدة على أداء رسالتها في السعي لإيجاد حلول للمشاكل العالمية التي يواجهها البشر. |
Este órgano se creó en diciembre de 1998 para elaborar planes globales de acción relativos a los países de los que procede gran parte de los solicitantes de asilo que llegan a Europa. | UN | وقد أنشئ هذا الفريق في كانون الأول/ديسمبر 1998 لوضع خطط عمل شاملة تتعلق ببلدان المنشأ التي تفد منها أعداد كبيرة من ملتمسي اللجوء إلى أوروبا. |
IV. NECESIDADES globales de LOS PROGRAMAS: 2000 | UN | رابعاً- احتياجات البرامج الإجمالية لعام 2000 |
171. Para determinar el monto de la indemnización de las reclamaciones que reunían esos criterios de admisibilidad, y teniendo en cuenta las sumas globales de 2.500 dólares pagadas en la categoría " B " por las reclamaciones por muerte, el Grupo procedió de la siguiente manera. | UN | 171- وبالنسبة للمطالبات التي تفي بهذه المعاييـر الدنيـا، ونظراً للمبالغ الاجمالية المقدمة دفعة واحدة والبالغة 500 2 دولار في إطار الفئة " باء " للمطالبات المتعلقة بالوفاة، استخدم الفريق القواعد التالية لتحديد التعويض عن هذه الخسائر. |
Como se desprende de la explicación, la mayor parte de las economías netas globales de 9.467.100 dólares correspondientes a esta partida pueden atribuirse principalmente a que el número de efectivos y los gastos de rotación durante el período fueron inferiores a lo previsto. | UN | وكما يظهر من هذا اﻹيضاح، فإن الجـــزء اﻷكبـــر مــن صافي الوفورات الكلية التي تحققت تحت هذا البند من بنود الميزانية، وقدرها ١٠٠ ٤٦٧ ٩ دولار ، يُعزى أساسا إلى انخفاض عدد القوات وإلى تناوبها خلال الفترة. |