"globalización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عولمة
        
    • تَعَوْلُم
        
    • العولمة في
        
    • لعولمة
        
    • تعولم
        
    • وعولمة
        
    • دمج مكاتب
        
    • إضفاء الطابع العالمي على
        
    • الصبغة العالمية على
        
    • بعولمة
        
    • المعولمة
        
    • طابعا عالميا
        
    • وعولمته
        
    • وعولمتها
        
    El rápido crecimiento reciente del comercio mundial ha intensificado además el proceso como parte de una creciente globalización de las actividades económicas. UN وزاد النمو السريع الذي شهدته التجارة العالمية مؤخرا من سرعة هذه العملية، في إطار الزيادة من عولمة اﻷنشطة الاقتصادية.
    La globalización de las manifestaciones sindicales es sin duda un proceso nuevo y desconocido en el período de movimientos sociales nacionales de posguerra. UN وإن عولمة المظاهرات النقابية تعد بلا شك عملية جديدة لم تكن معروفة في فترة الحركات الاجتماعية الوطنية التي أعقبت الحرب.
    Si bien mucho se ha escrito y dicho acerca de la globalización de la economía mundial, muchos aspectos de sus consecuencias todavía no son claros. UN وعلى الرغم من أن الكثيــر كتــب وقيل عن عولمة الاقتصاد العالمي، فإن العديد من جوانــب اﻵثار الناتجة عنها يبقى دون وضوح.
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    También observaron que las posibilidades de la globalización de promover el desarrollo sostenible para todos siguen sin alcanzarse. UN ولاحظوا أيضا أنه ما زال يتعين تحقيق التوقعات المرجوة من العولمة في تعزيز التنمية المستدامة.
    En esos casos, la globalización de la producción puede tener un efecto estructural beneficioso. UN في هذه الحالات، يمكن أن يترتب أثر هيكلي مفيد على عولمة الإنتاج.
    La globalización de la economía y la consiguiente interdependencia exigen una reforma del sistema monetario y financiero internacional. UN إن عولمة الاقتصاد وما ينتج عنها من اعتماد متبادل تتطلب إصلاح النظام النقدي والمالي العالمي.
    La evolución acelerada de la ciencia y la tecnología tendrá como resultado la globalización de los retos que enfrentamos. UN والتطورات المتسارعة في العلم والتكنولوجيا ستكون نتيجتها عولمة التحديات التي يتعين علينا أن نواجهها.
    Esto es una de las expresiones de la globalización de la economía, que tiene por corolario la responsabilidad colectiva de todos en su gestión. UN وذلك دليل على عولمة الاقتصاد، التي تقع مسؤولية إدارتها على عاتق الجميع بوصفها عنصرا ملازما لها.
    Pensamos aprovechar las oportunidades que surjan de la globalización de la actividad económica. UN ونعتزم الاستفادة من الفرص التي توفرها عولمة اﻷنشطة الاقتصادية.
    El mundo actual se caracteriza por una creciente globalización de la producción, la liberalización del comercio y la explosión de la tecnología de la información. UN ويتصف العالم الذي نواجهه بتزايد عولمة اﻹنتاج، وتحرير التجارة، وانتشار المعلومات التكنولوجية.
    La tendencia a la globalización de la economía podría generar ventajas para toda la humanidad. UN والاتجاه السائد صوب عولمة الاقتصاد يمكن أن يولد منافع للبشرية جمعاء.
    Corresponde entablar acciones a nivel internacional aunque más no sea para responder a la globalización de la economía mundial. UN ونحن بحاجة من أجل مكافحة ذلك إلى العمل على المستوى الدولي، حتى وإن كان السبب الوحيد عولمة الاقتصاد العالمي.
    Frente a la globalización de la economía, es preciso revisar las modalidades de la cooperación internacional tradicional. UN ويجب في مواجهة عولمة الاقتصاد، إعادة النظر في كيفيات التعاون الدولي التقليدي.
    Paralelamente a la globalización de la economía, la creación de grupos económicos regionales es una de las principales novedades. UN وإنه الى جانب عولمة الاقتصاد يعتبر إنشاء مجموعات اقتصادية اقليمية أحد الحقائق الرئيسية الجديدة.
    Considerando que la globalización de las economías del mundo ha llevado a que el fenómeno de la corrupción haya dejado de ser un asunto local y se haya convertido en un fenómeno transnacional, UN ونظرا لأن تَعَوْلُم اقتصادات العالم قد أدّى إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية،
    La cooperación económica regional está pasando a ser una parte integral de las estrategias de globalización de casi todos los países vecinos del Afganistán. UN ويصبح التعاون الاقتصادي الإقليمي جزءا من استراتيجيات العولمة في جميع البلدان المجاورة لأفغانستان تقريبا.
    La desregulación bancaria ha sido a la vez la causa y el efecto de la globalización de los mercados financieros. UN وكانت إزالة الضوابط المصرفية سبباً ونتيجةً في نفس الوقت لعولمة اﻷسواق المالية.
    Observó que la globalización de las amenazas actuales a la paz y la seguridad internacionales ya no podía ser frenada por un solo país. UN وذكر أن احتواء تعولم الأخطار الحالية المحدقة بالسلم والأمن الدوليين لم يعد في مقدور أي بلد منفرد.
    La democracia representativa y la economía de mercado se han extendido por el planeta, paralelamente a una intensificación de los procesos de integración y de globalización de los intercambios. UN إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة.
    b) Segunda prioridad: Proyecto de examen estructural 1 ( " globalización de los servicios de asistencia " ) UN (ب) الأولوية الثانية: مشروع المراجعة الهيكلية 1 ( " دمج مكاتب الخدمة على الصعيد العالمي " )
    En este proceso de globalización de la economía, los países deben compartir con los otros grupos, sin egoísmos, su prosperidad y avances tecnológicos, para garantizar el avance efectivo de toda la humanidad. UN وفي عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاداتنا، ينبغي لبلداننا أن تتجنب الفزعة اﻷنانية. وعليها أن تقاسم رخاءها وتقدمها التكنولوجي من أجل كفالة التقدم الفعال للجنس البشري قاطبة.
    Estamos presenciando la globalización de los mercados y el resurgimiento de las etnias que claman por su propia identidad. UN إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها.
    Todos nuestros países están afectados, efectivamente, por la globalización de la economía, que ha otorgado un nuevo dinamismo al crecimiento a nivel mundial. UN فبلداننا تتأثر جميعها بعولمة الاقتصاد التي تعطي زخما جديدا للنمو العالمي.
    Esta evolución refleja el cambio en los modelos comerciales y la globalización de los procesos de producción. UN فهذا التطور يبين الأنماط المتغيرة للتجارة وعمليات الإنتاج المعولمة.
    Las nuevas formas de interacción internacional están produciendo efectos enormes en la vida de nuestra población y dando origen a la globalización de nuestras economías. UN فاﻷشكال الجديدة من التفاعل الدولي تترك آثارا ضخمة على حياة شعوبنا وتقتضي طابعا عالميا على اقتصاداتنا.
    Muchos países en desarrollo no logran sacar provecho del proceso de liberalización y globalización de la economía mundial. UN إن الكثير من البلدان النامية ليست باستطاعتها أن تستفيد من العمليتين التوأم - تحرير الاقتصاد العالمي وعولمته.
    Por lo que atañe a las políticas sectoriales, en los últimos años muchos países africanos han emprendido reformas sustanciales en el contexto de la liberalización y globalización de los mercados. UN وفيما يتعلق بالسياسات القطاعية، اضطلع العديد من البلدان الافريقية باصلاحات جوهرية في السنوات اﻷخيرة في سياق تحرير اﻷسواق وعولمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus