"globalización económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العولمة الاقتصادية
        
    • عولمة اقتصادية
        
    • بالعولمة الاقتصادية
        
    De seguir deteriorándose la atención al tema del desarrollo, todo el mundo sufrirá sus efectos en esta era de globalización económica. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    Las fuerzas de la globalización económica han modificado el paisaje geopolítico, creando nuevas oportunidades y desafíos. UN إن قوى العولمة الاقتصادية غيرت المعالم الجغرافية السياسية تغييرا عميقا، مما أتاح فرصا جديدة وأوجد تحديات جديدة.
    Mucho se ha insistido sobre la inevitabilidad de ese esfuerzo y sobre lo irresistible de las exigencias de la globalización económica. UN ولقــد أكﱢد كثيرا على حتمية ذلك الجهد وعلى متطلبات العولمة الاقتصادية التي لا تقاوم.
    El proceso de globalización económica y la interdependencia creciente de los mercados ofrecen enormes posibilidades de crecimiento económico y social. UN إن عملية العولمة الاقتصادية وتزايد الترابط بين اﻷسواق يوفران إمكانيات نمو اقتصادي واجتماعي هائلة.
    Ante la marea de globalización económica, ningún país desarrollado o en desarrollo debe recurrir al proteccionismo del comercio. UN وفي مواجهة موجة العولمة الاقتصادية لا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية أن تلجأ إلى الحمائية التجارية.
    Los países en desarrollo demandamos un ambiente de comercio internacional justo, equitativo y transparente, que nos permita acceder a los beneficios del proceso de globalización económica. UN إن البلدان النامية تطالب ببيئة تجارية دولية منصفة وعادلة وشفافة، تسمح لها بأن تجني منافع العولمة الاقتصادية.
    En tercer lugar, la globalización económica es interdependencia en el verdadero sentido del término. UN ثالثا، إن العولمة الاقتصادية هي عملية ترابط بكل ما فـي الكلمة من معنى.
    La mayoría de los gobiernos africanos han comprendido que individualmente no pueden hacer frente a los desafíos que plantea la globalización económica. UN وقد أدركت معظم الحكومات الأفريقية أنها لا تستطيع أن تواجه التحديات التي تفرضها العولمة الاقتصادية.
    La aceleración de la globalización económica ha provocado que la solución a esos problemas sea cada vez más urgente y compleja. UN وقد زاد التسارع في العولمة الاقتصادية مما يتعلق بمجابهة هذه التحديات من الحاجة وتعقد.
    La globalización económica constituye uno de los principales obstáculos para el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN وتشكل العولمة الاقتصادية إحدى العقبات الرئيسية في طريق الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    La globalización económica también ha globalizado los problemas de la pobreza, el terrorismo y la enfermedad. UN وقد أدت العولمة الاقتصادية أيضا إلى عولمة مشاكل الفقر، والإرهاب والمرض.
    La expansión de la globalización económica contribuye a que los problemas económicos y sociales sean más complejos. UN ولقد زاد توسيع العولمة الاقتصادية من تعقيد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Lucharemos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y orientaremos la globalización económica en el sentido de crear prosperidad para todos. UN وينبغي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوجيه العولمة الاقتصادية نحو تحقيق الرخاء للجميع.
    El fenómeno de la globalización parecía afectar predominantemente al ámbito financiero, y las subvenciones agrícolas habían impedido la globalización económica y la reducción de la pobreza. UN ويبدو أن ظاهرة العولمة تعني الدوائر المالية بصفة رئيسية، وقد عملت الإعانات الزراعية على الحيلولة دون العولمة الاقتصادية ودون التقليل من الفقر.
    Destacaron que la globalización económica era una realidad y que ningún país estaba en condiciones de resistirse a ella. UN وأكد المحاورون أن العولمة الاقتصادية حقيقة واقعة وأنه ليس بوسع أي بلد أن يقاومها.
    En el proceso de la globalización económica, los países son cada vez más interdependientes, con corrientes cada vez mayores de capital, comercio y población. UN وعملية العولمة الاقتصادية تجعل البلدان أكثر ترابطا مع زيادة تدفقات رأس المال والتجارة والأشخاص.
    También debemos garantizar que los beneficios de la globalización económica tengan un impacto más universal. UN وينبغي أن نضمن أيضاً أن يكون لفوائد العولمة الاقتصادية تأثير عالمي أكبر.
    La definición de la autoridad política en los planos local, nacional e internacional es una de las mejores maneras de infundir una orientación al proceso de globalización económica. UN وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية.
    :: La globalización económica se ha adelantado a la globalización política e institucional. UN :: لقد تجاوزت العولمة الاقتصادية العولمة السياسية والمؤسسية.
    El Manual ofrece asimismo a economistas y analistas de políticas un importante instrumento para evaluar mejor la función de los servicios en el contexto de la globalización económica. UN ويتيح الدليل أيضا للاقتصاديين ومحللي السياسات أداة مهمة لإجراء تقييم أفضل لدور الخدمات في سياق العولمة الاقتصادية.
    Hoy enfrentamos una globalización económica que causa desequilibrios en perjuicio de los países en desarrollo, especialmente de los más pobres. UN ونحن نشهد اليوم عولمة اقتصادية تؤدي إلى اختلالات كبيرة تضر بالبلدان النامية، ولا سيما أفقرها.
    En esta era de la globalización económica, los intercambios y la cooperación entre los países en pie de igualdad son la tendencia de nuestros tiempos. UN وفي هذا الحقبة المتسمة بالعولمة الاقتصادية يتمثل اتجاه العصر في عمليات التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus