Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización | UN | تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير |
Nos preocupa hondamente la marginación, especialmente en los países africanos menos adelantados, del proceso de globalización y liberalización. | UN | ونحن نشعر بالقلق البالغ إزاء تهميش أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان اﻷفريقية منها، في عملية العولمة والتحرير. |
Tema 8 - Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización. | UN | البند ٨ تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي سائر في العولمة والتحرير |
En conjunto, la globalización y liberalización económicas han hecho particularmente difícil combatir la pobreza. | UN | ولقد كان من شأن اقتران ظاهرتي العولمة وتحرير الاقتصاد أن جعل مسألة التخفيف من حدة الفقر أمرا على درجة خاصة من الصعوبة. |
Un análisis más profundo de las consecuencias de la globalización y liberalización permitiría determinar en qué medida los conceptos que rigen el comercio internacional siguen siendo instrumentos válidos para confrontar las realidades actuales. | UN | ويمكن لتحليل أعمق ﻵثار العولمة وتحرير التجارة أن يبحث المدى الذي ما زالت في حدوده المفاهيم التي تنظم التجارة حاليا فيما بين الدول تشكل أدوات صالحة للتعامل مع الواقع القائم اليوم. |
El proceso de globalización y liberalización ha intensificado la competencia con otros países. | UN | وقد أدت عملية العولمة والتحرر إلى زيادة المنافسة مع البلدان الأخرى. |
En este sentido, la mayoría de los países menos adelantados tendrán que hacer frente a la globalización y liberalización en una situación que les deja escaso margen de maniobra. | UN | وفي هذا السياق، سوف يواجه معظم أقل البلدان نموا العولمة والتحرير من بيئة تكتنفها الضوائق والقيود. |
Se tratará de ayudar a los países menos adelantados (PMA) a hacer frente a los problemas y a beneficiarse de las oportunidades resultantes de la globalización y liberalización. | UN | سيكون الهدف هو مساعدة أقل البلدان نموا على التفاعل مع التحديات والاستفادة من الفرص التي يتيحها العولمة والتحرير. |
La Conferencia examinaría también las nuevas formas de enfocar la cooperación económica entre los países del Sur, así como la función de las agrupaciones económicas regionales en la economía mundial en proceso de globalización y liberalización y sus efectos posibles sobre el desarrollo. | UN | ويمكن أن يتناول المؤتمر أيضا نُهجاً جديدة للتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب، فضلاً عن دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية وأثرها المحتمل على التنمية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة والتحرير. |
El tema 3 trata del establecimiento y mejora de los sistemas de regulación y supervisión en el sector de los seguros, habida cuenta en especial de los procesos de globalización y liberalización actualmente en curso. | UN | ويتناول البند ٣ مسألة إنشاء وتحسين آليات التنظيم واﻹشراف في قطاع التأمين، وخاصة مع أخذ عمليات العولمة والتحرير الجارية في الاعتبار. |
36. Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización es el tema de la IX UNCTAD. | UN | ٦٣- إن موضوع اﻷونكتاد التاسع هو تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي يتحول إلى العولمة والتحرير. |
vi) El análisis a fondo de las diferencias en cuanto al alcance de las leyes y las políticas de la competencia en determinados sectores, a la luz del proceso de globalización y liberalización económicas; | UN | `٦` التحليل المتعمق للفوارق بين نطاقات قوانين وسياسات المنافسة في قطاعات فرادى، وذلك في ضوء عملية العولمة والتحرير الاقتصاديين؛ |
8. Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización. | UN | ٨- تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي سائر في العولمة والتحرير |
8. Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización. | UN | ٨- تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي سائر في العولمة والتحرير |
Se celebra en el umbral del nuevo milenio y en un clima de globalización y liberalización del comercio sin precedentes que, aunque sin intención, ha ayudado a los traficantes de drogas ilícitas. | UN | فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة. |
Expresamos nuestra preocupación por la erosión de la cooperación para el desarrollo y subrayamos la necesidad de revitalizar dicha cooperación a fin de hacer frente a los nuevos requisitos de los países en desarrollo en un contexto de globalización y liberalización. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء تدهور التعاون في مجال التنمية ونؤكد على ضرورة إعادة تنشيط هذا التعاون من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة. |
Observamos con profunda preocupación que los procesos de globalización y liberalización han producido beneficios que se reparten de manera desigual en el interior de los países y entre ellos y que la economía mundial se ha caracterizado por la inestabilidad y un crecimiento lento y asimétrico. | UN | ونحن نلاحظ بقلق كبير أن عمليتي العولمة وتحرير التجارة قد حققتا منافع غير متكافئة بين البلدان وفي داخلها، وأن الاقتصاد العالمي قد تميَّز بالنمو البطيء وغير المتوازن وبحالة عدم الاستقرار. |
La justificación reside en que esos Estados tienen un tamaño demasiado pequeño para hacer frente por sí mismos a la ola de globalización y liberalización. | UN | والمبرر لهذه المنظمة هو أن هذه الدول صغيرة للغاية بحيث لا تستطيع أن تقف بمفردها وسط أمواج العولمة والتحرر. |
Los procesos de globalización y liberalización generan oportunidades y retos. | UN | وقال ان عمليات العولمة والتحرر أوجدت فرصا وتحديات . |
La tendencia inevitable a la globalización y liberalización requiere importantes ajustes en las estructuras de producción de esos países para permitirles competir. | UN | وقال ان الاتجاه الحتمي نحو العولمة والتحرر يتطلب تعديلات كبيرة في هياكل الانتاج لدى هذه البلدان لتمكينها من المنافسة . |
c) Problemas planteados por los actuales procesos de globalización y liberalización para las condiciones sociales y económicas reinantes en los PMA; | UN | )ج( التحديات التي تثيرها العمليات الجارية المتعلقة بالعولمة والتحرير في وجه اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا؛ |
La tendencia a la globalización y liberalización del movimiento de los factores adquiriría mayor importancia en el futuro y sería tan inexorable como la globalización y liberalización del comercio de mercancías y servicios. | UN | ومضى قائلاً إن الاتجاه نحو عولمة حركات عوامل اﻹنتاج وتحريرها سوف يزداد زخماً في المستقبل ولن يقل هوادة عن عولمة وتحرير التجارة في السلع والخدمات. |