"gobernanza económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوكمة الاقتصادية
        
    • الإدارة الاقتصادية
        
    • إدارة الشؤون الاقتصادية
        
    • إدارة الاقتصاد
        
    • للإدارة الاقتصادية
        
    • بإدارة الشؤون الاقتصادية
        
    • بالإدارة الاقتصادية
        
    • الرشيدة للاقتصاد
        
    • إدارة اقتصادية
        
    • للحوكمة الاقتصادية
        
    • الحكم الاقتصادي
        
    • حوكمة اقتصادية
        
    • إدارة شؤون الاقتصاد
        
    • الإدارة الرشيدة للشؤون الاقتصادية
        
    • إدارة النظام الاقتصادي
        
    Las deficiencias más graves de la gobernanza económica mundial siguen observándose en los arreglos monetarios y financieros internacionales. UN ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية.
    gobernanza económica y empresarial y desarrollo del sector privado UN الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية وتطوير القطاع الخاص
    El orador se refirió a las importantes medidas que había adoptado la Autoridad Palestina en materia de gobernanza económica. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    El orador se refirió a las importantes medidas que había adoptado la Autoridad Palestina en materia de gobernanza económica. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    Ello nos parece relevante si queremos orientarnos a acciones concretas que busquen mejorar la gobernanza económica global desde la perspectiva del desarrollo. UN ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
    Es esencial que el sistema de gobernanza económica mundial sea más eficaz, transparente y legítimo. UN ومن الضروري أن يصبح نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أكثر فعالية وشفافية وشرعية.
    Para ello es necesario adoptar un nuevo enfoque con respecto a la gobernanza económica mundial así como a las políticas nacionales. UN وهذا يتطلب توخي نهج جديد تجاه إدارة الاقتصاد العالمي، فضلاً عن تركيز جديد للسياسات الوطنية.
    xv) La NEPAD ha emprendido una iniciativa sobre la gobernanza económica y empresarial para promover programas dirigidos a mejorar la calidad de la gobernanza económica y financiera del Estado, así como la gobernanza empresarial; UN ' 15` أطلقت مبادرة الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية تابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض الترويج للبرامج الرامية إلى النهوض بنوعية الإدارة الاقتصادية والمالية العامة، إلى جانب حوكمة المؤسسات؛
    Para que ello suceda, es preciso abordar urgentemente toda una serie de cuestiones relativas a la gobernanza económica mundial. UN لكن لتحقيق ذلك، يجب معالجة مجموعة كاملة من قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية على وجه السرعة.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar una función mayor en la gobernanza económica internacional. UN ونشعر بقوة أن دور الأمم المتحدة يجب أن يتزايد في الحوكمة الاقتصادية الدولية.
    La coherencia y la solidez de la gobernanza económica internacional son parte integrante del proceso de financiación para el desarrollo. UN إن الاتساق والاستمرار في الحوكمة الاقتصادية الدولية جزء لا يتجزأ من تمويل عملية التنمية.
    La interdependencia de las economías exige coherencia al encarar la dimensión del desarrollo en todos los niveles de la gobernanza económica mundial. UN ويقتضي ترابط الاقتصادات اتساقا في معالجة البعد الإنمائي على جميع مستويات الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Fomento de la gobernanza económica: aplicación del análisis de género a los presupuestos gubernamentales UN تعزيز الإدارة الاقتصادية: تطبيق التحليلات الجنسانية على الميزانيات الحكومية
    Ello no solamente aumentará la confianza en la gobernanza económica internacional y su legitimidad, sino que también podría promover una mejor gobernanza económica que beneficie tanto al mundo en desarrollo como al mundo desarrollado. UN وسيؤدي ذلك ليس إلى تعزيز الثقة بشرعية الإدارة الاقتصادية الدولية فحسب، بل أيضا إلى تحسين الإدارة الاقتصادية، الأمر الذي سيعود بالفائدة على العالمين النامي والمتقدم النمو على حد سواء.
    El Pakistán cree firmemente en el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la gobernanza económica mundial. UN وتؤمن باكستان بشدة بدور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    - Mejor gobernanza económica gracias a la mayor transparencia y automatización de los procedimientos; UN :: تحسين الإدارة الاقتصادية نتيجة لزيادة الشفافية والإجراءات الآلية؛
    Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    La gobernanza económica mundial y el desarrollo UN إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية
    En respuesta a ello, los órganos intergubernamentales de la Organización han venido prestando especial atención al tema de la gobernanza económica mundial. UN واستجابةً لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماماً كبيراً لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    No obstante, el sistema comercial debe enmarcarse en un sistema más amplio de gobernanza económica mundial. UN إلا أن النظام التجاري يجب أن يعمل ضمن نظام أوسع في إدارة الاقتصاد العالمي.
    Se prestó asesoramiento mediante 12 reuniones mensuales del Comité Directivo de gobernanza económica UN قدمت مشورة من خلال 12 اجتماعا شهريا للجنة التوجيهية للإدارة الاقتصادية
    El informe se centra en la función del sistema de las Naciones Unidas respecto de la gobernanza económica en un sentido amplio y aborda la relación de las Naciones Unidas con el Grupo de los 20 (G-20) y las instituciones regionales. UN ويركز التقرير على دور منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة الشؤون الاقتصادية على نطاق أوسع ويتناول علاقة الأمم المتحدة بمجموعة العشرين والمؤسسات الإقليمية.
    Por otro lado, la Junta de jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación llena un vacío importante, pero no ha desplegado plenamente su potencial en materia de gobernanza económica mundial. UN وعلاوة على ذلك، يقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بسد فجوة هامة، غير أنه لم يبلغ بعد قدرته الكاملة عندما يتعلق الأمر بالإدارة الاقتصادية العالمية.
    Con esta Conferencia y su documento final fortalecemos el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. Este es un éxito notable. UN إننا، بفضل هذا المؤتمر ووثيقته الختامية، نعزز دور الأمم المتحدة في الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي.
    Además, se necesitan inversiones mucho más cuantiosas para desarrollar las capacidades nacionales de los países vulnerables, que les permitan establecer una gobernanza económica eficaz. UN وثمة حاجة أيضا إلى زيادة الاستثمار بصورة كبيرة في بناء القدرات الوطنية للبلدان الضعيفة من أجل إعمال إدارة اقتصادية فعالة.
    A partir de ahora, las Naciones Unidas debían participar en la solución de los problemas más amplios relacionados con la gobernanza económica mundial. UN ومن الآن فصاعدا، يجب أن تشارك الأمم المتحدة في حل القضايا الأوسع للحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Es necesario, asimismo, lograr que la gobernanza económica mundial sea más abierta, transparente y representativa de las nuevas realidades que están surgiendo. UN وهناك حاجة إلى جعل الحكم الاقتصادي العالمي أكثر انفتاحا وشفافية وتمثيلا للواقع المستجد.
    La pujanza de la economía latinoamericana es esencial para la superación de la crisis y para la conformación de una nueva gobernanza económica internacional. UN فقوة اقتصاد أمريكا اللاتينية أساسية للتغلب على الأزمة وإيجاد حوكمة اقتصادية دولية جديدة.
    El entorno internacional no había sido propicio porque el volumen de la AOD seguía estando muy por debajo del objetivo del 0,7%, porque había habido una salida neta de capital de los países en desarrollo hacia los países desarrollados desde 1998, porque las corrientes de inversión extranjera directa estaban concentradas y porque a los países en desarrollo se les mantenía al margen de la gobernanza económica mundial. UN ولم تكن البيئة الدولية مؤاتية لأن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت أدنى بكثير من 0.7 في المائة، وانتقل صافي تدفق رأس المال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة منذ عام 1998، وتركز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان دون غيرها وتهمشت البلدان النامية في إدارة شؤون الاقتصاد العالمية.
    gobernanza económica y desarrollo del sector privado UN الإدارة الرشيدة للشؤون الاقتصادية وتنمية القطاع الخاص
    El tema de la reforma de la gobernanza económica mundial para fortalecer la voz y la participación de los países en desarrollo en la adopción internacional de decisiones y normas económicas reviste una importancia crítica para las Bahamas. UN إن إصلاح إدارة النظام الاقتصادي العالمي لتعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في صنع القرارات ووضع المعايير الاقتصادية الدولية مسألة بالغة الأهمية لجزر البهاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus