"gobernanza política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوكمة السياسية
        
    • الحكم السياسي
        
    • الإدارة السياسية
        
    • والحوكمة السياسية
        
    • بالحكم السياسي
        
    • بالحوكمة السياسية
        
    • والإدارة السياسية
        
    iv) Aprovechar las estructuras y prácticas nuevas y consolidar los progresos registrados en materia de gobernanza política y administración; UN ' 4` الاستفادة من الهياكل والممارسات الناشئة، وتعزيز التقدم المحرز في مجال الحوكمة السياسية والإدارة؛
    Se lograrán y mantendrán progresos en la gobernanza política y económica. UN وإحراز تقدم على صعيد الحوكمة السياسية والاقتصادية والإبقاء على هذا التقدم.
    En ello también han influido cada vez más cuestiones relativas a la gobernanza política y económica y el cambio climático. UN وخضعت هذه البلدان أيضا لمؤثرات متعاظمة ترتبط بقضايا الحوكمة السياسية والاقتصادية وتغير المناخ.
    La buena gobernanza política y económica es fundamental para el desarrollo sostenible y equitativo. UN إن الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد أساسي من أجل التنمية المستدامة والمنصفة.
    En Guinea se ha establecido un nuevo Gobierno, lo cual refleja el deseo de la población de una mejor gobernanza política, económica y regional. UN وفي غينيا أنشئت حكومة جديدة تعبِّر عن رغبة الشعب في تحسّن الحكم السياسي والاقتصادي والإقليمي.
    Por lo tanto, la gobernanza política y económica sigue siendo un elemento importante de la prevención de los conflictos. UN وبالتالي، تظل الإدارة السياسية والاقتصادية عنصرا هاما في منع نشوب الصراع.
    Espero que su Gobierno persevere en sus esfuerzos contra la corrupción y que procure además reformas estructurales encaminadas a mejorar la gobernanza política, económica y administrativa. UN وآمل أن تثابر حكومته في جهودها التي تستهدف مكافحة الفساد، وأن تواصل أيضا الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارية.
    Este grupo temático tiene dos subgrupos: gobernanza política y gobernanza empresarial. UN ولهذه المجموعة مجموعتان فرعيتان: الحوكمة السياسية وإدارة شؤون الشركات.
    Así pues, los gobiernos africanos deberían esforzarse por reducir la incidencia de las crisis políticas, por ejemplo, mediante una mejor gobernanza política y económica. UN ولهذا، ينبغي أن تبذل الحكومات الأفريقية الجهود للحد من وقوع الأزمات السياسية، وذلك مثلاً من خلال تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية.
    Es fundamental para la aplicación de las prioridades de la NEPAD en relación con la gobernanza política, económica e institucional, un elemento básico para fortalecer la identificación de África con la NEPAD y un medio de atraer el apoyo de los copartícipes en el desarrollo. UN والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران هي آلية أساسية في تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مجال الحوكمة السياسية والاقتصادية والمؤسسية، كما أنها عنصر مركزي في تعزيز ملكية أفريقيا للشراكة ووسيلة لجذب الدعم من الشركاء في التنمية.
    Ya sea en la esfera medioambiental, de la gobernanza política y económica o del desarrollo, el mundo debe encontrar una nueva manera de pensar y actuar para, de esa manera, abordar la necesidad de cambiar nuestras actitudes. UN وسواء تعلق الأمر بالبيئة أو الحوكمة السياسية والاقتصادية أو التنمية، يجب على العالم أن يجد طريقة جديدة للتفكير والعمل، ومن ثم، تلبية الحاجة المتمثلة في تغيير مواقفنا.
    La iniciativa del Gobierno tenía por objetivo mejorar las condiciones de vida mediante el fortalecimiento de la gobernanza política y económica, el desarrollo del capital humano y la reducción de las desigualdades regionales. UN وتسعى مبادرة الحكومة إلى تحسين الأحوال المعيشية من خلال تعزيز الحوكمة السياسية والاقتصادية، وتنمية رأس المال البشري والحد من التفاوتات الإقليمية.
    Debemos garantizar la capacidad suficiente en el sistema de las Naciones Unidas para elaborar programas para los países que sean sensibles a los conflictos, abordando las cuestiones nacionales de gobernanza política. UN وعلينا أن نضمن داخل منظومة الأمم المتحدة وجود قدرة كافية للبرمجة المراعية للنزاعات على الصعيد القطري وذلك بالتصدي لقضايا الحوكمة السياسية الوطنية.
    Igual importancia revisten los esfuerzos por mejorar el entorno para lograr una buena gobernanza política, eliminar la corrupción y prevenir los conflictos armados. UN ولا تقل أهمية الجهود لتحسين بيئة الحكم السياسي الرشيد واستئصال الفساد ومنع نشوب الصراعات.
    Ello pone de relieve una vez más que la paz, la seguridad y la estabilidad, así como la buena gobernanza política y económica y el respeto de los derechos humanos, están estrechamente interrelacionados con el desarrollo. UN ويبرز ذلك مرة أخرى أن السلام والأمن والاستقرار وأيضا الحكم السياسي والاقتصادي السليم واحترام حقوق الإنسان أمور تقوم بينها وبين التنمية علاقات متبادلة.
    Un elemento clave de la prevención estructural radica en la mejora de la gobernanza política y económica. UN 8 - ويتمثل أحد العناصر الأساسية للوقاية الهيكلية في تحسين الحكم السياسي والاقتصادي.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) sigue siendo el instrumento apropiado para fomentar la gobernanza política y económica en África. UN فالشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا تظل أنسب أدوات تنفيذ الإدارة السياسية والاقتصادية في أفريقيا.
    El mejoramiento de la gobernanza política y económica y de la situación en materia de seguridad son otros factores que pueden ayudar a África a evitar una importante desaceleración. UN ثم إن تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحالة الأمنية عوامل إضافية يمكن أن تساعد على تفادي حدوث انكماش اقتصادي شديد.
    La raíz del problema es la mala gobernanza política y económica. UN إن أصل الشر هو سوء الإدارة السياسية والاقتصادية.
    No obstante, si la comunidad internacional deseaba consolidar y afianzar esos logros, aún quedaba mucho por hacer, especialmente en relación con el estado de derecho, el desarrollo y la gobernanza política. UN ولكن، إذا أراد المجتمع الدولي الحفاظ على هذه المكاسب وتعزيزها، فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون والتنمية والحوكمة السياسية.
    iii) Exposiciones, visitas guiadas y conferencias: conferencia sobre las cuestiones estratégicas fundamentales que influyen en la gobernanza política en África; UN ' 3` المعارض، والجولات المصحوبة بالمرشدين، والمحاضرات: محاضرة بشأن القضايا الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بالحكم السياسي في أفريقيا؛
    :: Aplicación del acuerdo marco de cooperación firmado con la CEEAC en las esferas prioritarias de la gobernanza política, el apoyo a la mediación, las medidas para combatir la proliferación de las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, y el refuerzo de la capacidad institucional UN :: تنفيذ الاتفاق بشأن إطار التعاون الموقع مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالحوكمة السياسية ودعم الوساطة وجهود مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعزيز القدرات المؤسسية
    En primer lugar, a pesar del lugar que ocupan los derechos humanos en la Declaración sobre la democracia y la gobernanza política, económica y empresarial de la NEPAD, los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, no figuran en la medida en que podrían como parte integrante de todos los objetivos del Mecanismo. UN أولاً وبغض النظر عن مكانة حقوق الإنسان في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية والتجارية، فإن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية لا تبرز كجزء لا يتجزأ من كافة أهداف الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus