Las instrucciones que gobiernan esta operación deben darse en detalle absolutamente exhaustivo. | TED | التعليمات التي تحكم هذه العملية يجب أن تقدم بالتفصيل الممل |
Hay curvas exponenciales remarcadamente suaves que gobiernan el precio del comportamiento, capacidad, ancho de banda. | TED | وهناك منحنيات أسية منسابة بشكل ملحوظ التي تحكم الأداء السعري،السعة، وعرض النطاق الترددي. |
En este sentido, estimamos que, aunque podemos reconocer las normas básicas que gobiernan las actividades de mantenimiento de la paz, es importante tener en cuenta situaciones específicas y acuerdos concretos que tienen que respetarse plenamente en cada caso. | UN | وفي هذا الصدد، نشعر أنه بالرغم من أننا نعترف بالقواعد اﻷساسية التي تحكم أنشطة حفظ السلام، من المهم أن نأخذ في اعتبارنا الحــالات المحــددة والاتفاقــات الملموسة التي ينبغي احترامها في كل حالة. |
En realidad, los poderosos gobiernan independientemente del grado de sufrimiento de los débiles. | UN | والواقع أن الأقوياء يحكمون السيطرة بصرف النظر عن مدى عذاب الضعفاء. |
Dicen que lugares duros, crían a hombres duros, y los hombres duros gobiernan el mundo. | Open Subtitles | يقولون الأماكن الصلبة القاسية تنتج رجال قاسيين صلبين والرجال القاسيين الصلبين يحكمون العالم |
Pueden conseguirse resultados positivos cuando los dirigentes gobiernan de manera responsable, aplicando políticas productivas y haciendo inversiones que propician el desarrollo. | UN | ويمكن تحقيق نتائج إيجابية عندما يحكم القادة بمسؤولية، ويضعون سياسات ناجعة، ويستثمرون بطريقة مواتية لتحقيق التنمية. |
De 35 naciones, 34 tienen Gobiernos que gobiernan de conformidad con los principios democráticos mencionados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فمن أصــل ٣٥ دولة، توجد في ٣٤ منها حكومات تحكم وفقا لمبادئ الديمقراطية المشار إليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والمذكــورة بالتفصيل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Es más probable que surjan conflictos en lugares donde los gobiernos gobiernan sin el consentimiento de sus pueblos. | UN | والصراع يكون أكثر احتمالا عندما تحكم حكومات دون موافقة شعبها. |
A mí no me cabe duda alguna de que en este Salón y fuera de él hay mucha gente que ha perdido la fe en las instituciones que gobiernan la economía mundial. | UN | لا شك عندي في أنه يوجد في داخل هذه القاعة وخارجها أناس كثيرون فقدوا الثقة في المؤسسات التي تحكم اقتصاد العالم. |
Se observó que las normas que gobiernan la inadmisibilidad de las pruebas normalmente estaban incorporadas en la legislación nacional o eran formuladas por órganos judiciales internacionales. | UN | ولوحظ أن القواعد التي تحكم عدم مقبولية الإثبات مشمولة عادة في التشريعات الوطنية أو تضعها الهيئات القضائية الدولية. |
Estos casos requieren de herramientas jurídicas adicionales que reconozcan los principios que gobiernan la lucha contra la impunidad: verdad, justicia y reparación. | UN | فالحالات من هذا القبيل تتطلب صكوكاً قانونية إضافية تقر بالمبادئ التي تحكم مكافحة الإفلات من العقاب: الحقيقة والعدالة والتعويض. |
Otras medidas esenciales guardaban relación con las leyes que gobiernan la propiedad de la tierra y los sistemas de administración locales o tribales, como se menciona más adelante. | UN | وكان ثمة تدابير رئيسية أخرى تتصل بالقوانين التي تحكم ملكية الأرض ونظم الإدارة المحلية والقبلية مثلما هو مذكور أدناه. |
Comenzamos por la Cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio que recompensa a los países que gobiernan justamente, luchan contra la corrupción, invierten en sus ciudadanos y promueven la libertad económica. | UN | وبدأنا حساب تحدي الألفية لمكافأة الدول التي تحكم بصورة عادلة وتكافح الفساد وتستثمر في سكانها وتعزز الحرية الاقتصادية. |
Esa falta de entusiasmo sólo puede dar pábulo a una cultura de indiferencia general por los principios que gobiernan el Tratado. | UN | ولن تؤدي قلة الحماس هذه إلاّ إلى إشاعة ثقافة قوامها التجاهل العام للمبادئ التي تحكم المعاهدة. |
Como he dicho antes, quienes gobiernan Israel deben tomar una decisión. | UN | وكما قلت من قبل، على الذين يحكمون إسرائيل أن يحزموا الخيار. |
Quienes gobiernan Israel deben ser conscientes de que la seguridad real sólo es posible si se forja una paz real. | UN | لا بد للذين يحكمون إسرائيل من أن يروا أنه لا يمكن إحلال الأمن الحقيقي إلا ببناء السلام الحقيقي. |
Leyes. Las leyes no gobiernan, Sino los hombres. | Open Subtitles | القانون القانون لا يحكم و لكن الرجال هم من يحكمون |
Los franceses aparentemente gobiernan este continente. | Open Subtitles | من الواضح أن الفرنسيون يحكمون هذه القارة |
Pero no gobiernan ni gestionan toda la financiación humanitaria proporcionada por todas las organizaciones y ONG de que se trate. | UN | ولكن أياً منها لا يحكم أو يُسير التمويل الإنساني الكلي المقدم من كافة المنظمات والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Pero no gobiernan ni gestionan toda la financiación humanitaria proporcionada por todas las organizaciones y ONG de que se trate. | UN | ولكن أياً منها لا يحكم أو يُسير التمويل الإنساني الكلي المقدم من كافة المنظمات والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Los que realmente gobiernan la República, y cobrando... de la Federación de Comercio. | Open Subtitles | الحكام الحقيقيون في الجمهورية. و المستفيدين الوحيدين من الإتحاد التجاري، إذا أمكنني الإضافة. |
Por lo tanto, pedimos una mayor participación de los países en desarrollo en las instituciones que gobiernan la economía mundial y en la estructura financiera internacional para garantizar que se tengan plenamente en cuenta los intereses de los pobres del mundo antes de que se adopten decisiones que los afecten. | UN | لذلك ندعو إلى مشاركة أوسع للبلدان النامية في المؤسسات الرئيسية للحاكمية الاقتصادية العالمية وفي البنيان المالي الدولي لكفالة أن تؤخذ في الاعتبار الكامل مصالح فقراء العالم قبل اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم. |
Dos tipos atractivos que comparten una oficina pequeña, que gobiernan juntos la galaxia. | Open Subtitles | شخصين وسيمين يشتركان بمكتب واحد يحكمان المجرة معا |
No nos gobiernan, nos protegen. | Open Subtitles | انهم لا يحكموننا بل يحموننا |
Somos testigos de una época del declive de los hechos, en la que gobiernan las emociones y el análisis es aburrido, ¿cierto? | TED | نعيش في زمنٍ حيث نشهدُ رفض الحقائق، عندما تحكمُ العواطف والتحليلات، إنها مملة نوعًا ما، أليس كذلك؟ |