En la primavera de 1994 se anunció un programa del Gobierno central para construir nuevos establecimientos de detención para 80.000 reclusos en cinco años. | UN | ففي ربيع عام ٤٩٩١، أعلنت الحكومة المركزية برنامجاً لبناء مراكز احتجاز جديدة لاستيعاب ٠٠٠ ٠٨ سجين في غضون خمس سنوات. |
Por otra parte, se necesita la sanción del Gobierno central para iniciar actuaciones contra agentes de las fuerzas armadas. | UN | وقال من جهة أخرى إن موافقة الحكومة المركزية ضرورية للتمكن من ملاحقة أحد أفراد القوات المسلحة. |
Han surgido en la sociedad nuevos y eficaces agentes y todos los países procuran reducir las funciones del Gobierno central. | UN | فلقد ظهرت في المجتمع أطراف فاعلة جديدة ويسعى كل بلد بمفرده إلى الحد من دور الحكومة المركزية. |
:: Gastos del Gobierno central por tipos y por funciones, en porcentaje del gasto total del Gobierno central. | UN | :: نفقات الحكومية المركزية مصنفة بحسب النوع والوظيفة كنسبة مئوية من إجمالي نفقات الحكومة المركزية. |
La falta de un Gobierno central dificulta la realización de un trabajo sistemático para modificar esas pautas sociales y culturales. | UN | وإن عدم وجود حكومة مركزية يجعل من الصعب القيام بعمل منظم لتغيير مثل هذه اﻷنماط الاجتماعية والثقافية. |
Porcentaje de gastos del Gobierno central en defensa, educación y salud | UN | المبالغ التي خصصتها الحكومات المركزية للدفاع والتعليم والصحة كنسبة مئوية من الانفاق |
De hecho, la falta de un Gobierno central en un Estado aumenta la probabilidad de que otras entidades ejerzan facultades cuasioficiales. | UN | وفي الواقع، إن غياب الحكومة المركزية في دولة ما يزيد من احتمال ممارسة كيانات أخرى سلطات شبه حكوميةز |
En este portal participarán todos los proveedores de servicios del Gobierno central, de los gobiernos locales y del sector privado. | UN | وسوف تقوم الحكومة المركزية والبلديات وموردوا الخدمات في القطاع الخاص، بالمشاركة جميعا بوصفهم جزءا من تلك البوابة. |
En el organigrama adjunto se muestra el papel que desempeña el Gobierno central. | UN | ويوضح البيان التنظيمي المرفق طيا الدور الذي تقوم به الحكومة المركزية. |
Según la coalición, estos equipos apoyarán las actividades de reconstrucción y ayudarán a extender la autoridad del Gobierno central en las provincias. | UN | ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات. |
:: Gastos del Gobierno central por tipo y por función, como porcentaje del gasto total del Gobierno central | UN | :: نفقات الحكومة المركزية مصنفة حسب النوع والوظيفة كنسبة مئوية من إجمالي نفقات الحكومة المركزية |
Es esencial que se consolide un entorno seguro y estable en Kabul mediante una mayor asistencia internacional por conducto del Gobierno central. | UN | ومن الأساسي أن تترسخ أجواء الأمن والاستقرار في كابل عن طريق زيادة المساعدة الدولية المقدمة من خلال الحكومة المركزية. |
El nepotismo oficial y la corrupción con frecuencia socavaron la confianza en el Gobierno central. | UN | وأدت المحسوبية الرسمية والفساد بشكل عام إلى زيادة انعدام الثقة في الحكومة المركزية. |
El Gobierno central también dispone de fuerzas de seguridad especializadas y adiestradas para abordar situaciones complejas y graves. | UN | كما توجد على صعيد الحكومة المركزية قوات أمن متمرسة متخصصة مهمتها معالجة الحالات الخطيرة والشائكة. |
Consideró que, tras la caída del anterior régimen totalitario, las autoridades del Gobierno central no oprimían ni perseguían a los ciudadanos. | UN | ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق. |
Consideró que, tras la caída del anterior régimen totalitario, las autoridades del Gobierno central no oprimían ni perseguían a los ciudadanos. | UN | ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق. |
Todavía persisten los desacuerdos sobre el establecimiento de un Gobierno central con un liderazgo único. | UN | ولا تزال الخلافات قائمة حتى اليوم بشأن تشكيل حكومة مركزية تخضع لقيادة واحدة. |
Hoy, a falta de un Gobierno central establecido, Somalia es un mosaico de gran número de administraciones locales que funcionan independientemente. | UN | واليوم، أصبح الصومال، في غياب حكومة مركزية مستقرة، خليطا من عدد كبير من الإدارات المحلية العاملة بصورة مستقلة. |
El Gobierno central y los gobiernos locales han creado escuelas especiales para capacitar a funcionarios en puestos administrativos. | UN | وقد أنشئت مدارس خاصة لتوفير التدريب للكوادر من خلال الحكومات المركزية والمحلية على السواء. |
El artículo 8 de dicha Ley faculta al Gobierno central a dar a conocer los lugares utilizados a los fines de una asociación ilícita. | UN | والمادة 8 من هذا القانون تجيز للحكومة المركزية أن تضع يدها على أي أماكن تستخدمها الجمعية غير المشروعة لقضاء أغراضها. |
Para 2004, representó el 19% del PIB y el 78% del Gobierno central. | UN | واستأثر في عام 2004 بما نسبته 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و78 في المائة من الإنفاق الحكومي المركزي. |
Tres proyectos estuvieron a cargo de una dependencia del Gobierno central o local encargada de los asuntos relacionados con el género, al tiempo que los restantes los ejecutaban actualmente organizaciones no regionales locales, nacionales, regionales o internacionales. | UN | وقد اضطلعت بثلاثة مشاريع هيئة حكومية مركزية أو محلية مسؤولة عن مسائل نوع الجنس، في حين تتولى حاليا تنفيذ المشاريع المتبقية منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية. |
Distritos administrados por el Gobierno central | UN | المحافظات المدارة مركزياً إقليم سوجد |
:: Apoyar la descentralización del Gobierno central y la aplicación de formas participatorias de gobierno local a fin de aumentar el proceso de democratización. | UN | :: دعم إرساء اللامركزية في الحكم المركزي وتنفيذ أشكال تشاركية من الحكم المحلي لتعميق عملية إرساء الديمقراطية. |
La asignación de responsabilidades entre las autoridades del Gobierno central y los gobiernos regionales o locales es, con frecuencia, un problema. | UN | وتقسيم المسؤوليات بين السلطات المركزية والسلطات الأدنى كثيرا ما يمثل مشكلة. |
Existe una fuerte relación entre la participación de todos y las condiciones estructurales bajo las cuales las comunidades y sus organizaciones funcionan. ¿Cómo pueden el Gobierno central y el gobierno local crear condiciones adecuadas para el aumento de la participación? | UN | فثمة صلة متينة بين الشمول والأوضاع التنظيمية التي تعمل المجتمعات المحلية وتنظيماتها في ظلها. كيف يمكن للحكومات المركزية والمحلية أن تعدَّ الأوضاع المواتية لتحقيق المزيد من الشمول؟ |
El Gobierno central presta apoyo a este respecto y define las líneas generales de cada política y prepara la legislación oportuna de aplicación general. | UN | وتقوم الحكومة المركزية بدور داعم في هذا الصدد حيث تحدد الخطوط العريضة للسياسات وتعد التشريع اللازم على المستوى المركزي. |
En el norte hay sectores que favorecen el federalismo, concretamente los uzbekos, mientras que en otras partes del país se prefiere un Gobierno central fuerte. | UN | ففي الشمال، يفضّل البعض النظام الاتحادي، خاصة الأوزبك، في حين أن هناك دعما لحكومة مركزية قوية في أنحاء أخرى من البلد. |
El Gobierno central había creado un Comité compuesto de representantes de las poblaciones indígenas y de miembros de la administración central para lanzar un programa de sustitución del cultivo de la adormidera, crear una infraestructura de servicios y desarrollar el sistema de producción. | UN | كذلك أنشأت الحكومة المركزية لجنة مكونة من ممثلين عن جماعات السكان اﻷصليين وأعضاء في اﻹدارة المركزية من أجل بدء برنامج للاستعاضة عن محصول الخشخاش وإقامة هيكل أساسي للخدمات وتطوير نظام اﻹنتاج. |
Creación de un órgano central responsable de aplicar los programas nacionales y coordinar las iniciativas del Gobierno central, las administraciones locales y otras organizaciones | UN | إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات |