"gobierno civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم المدني
        
    • حكومة مدنية
        
    • الحكومة المدنية
        
    • اﻹدارة المدنية
        
    • إدارة مدنية
        
    • حكم مدني
        
    • حكومية مدنية
        
    • السلطات المدنية
        
    • لحكومة مدنية
        
    • بالحكم المدني
        
    • للحكم المدني
        
    Nuestro programa de transición de un gobierno militar a un gobierno civil ha tenido momentos difíciles. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    Afirmamos nuestro compromiso de restaurar un gobierno civil en el país una vez se hayan corregido esas debilidades inherentes. UN ونحن نؤكد التزامنا بإعادة البلد الى الحكم المدني بعد معالجة نقاط الضعف الكامنة تلك.
    La manera pacífica en que el pueblo de Gambia respondió al cambio de Gobierno alienta al Consejo Rector Provisional de las Fuerzas Armadas a dirigirse hacia un calendario que devuelva en breve al país al gobierno civil. UN إن الاسلوب السلمي الذي استجاب به شعب غامبيا لتغيير الحكومة قد شجع المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة على التحرك صوب جدول زمني يعيد الى البلاد الحكم المدني قبل مضي زمن طويل.
    El retorno al poder de un gobierno civil mediante elecciones democráticas en Nigeria es también un hecho alentador. UN ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا.
    El general Khin Nyunt aseguró al Relator Especial que una vez redactada y aprobada la nueva constitución se celebrarían elecciones y asumiría el poder un gobierno civil. UN وأكد الفريق خين نيونت للمقرر الخاص أنه ما أن يوضع الدستور ويعتمد إلا وتجرى انتخابات وتتسلم السلطة حكومة مدنية.
    Esa violencia continuó tras la restauración del gobierno civil, como también se siguió torturando, durante algunos años, a los sospechosos. UN وقد استمر هذا العنف بعد إنشاء الحكومة المدنية كما استمرت لعدة سنوات ممارسة التعذيب ضد المشتبه فيهم.
    En ese momento el gobierno civil declaró que había dos helicópteros listos para transportar a los heridos a hospitales de Israel. UN وفي ذلك الوقت أعلنت اﻹدارة المدنية أن طائرتين مروحيتين مستعدتان لنقل الجرحى الى مستشفيات إسرائيل.
    Tan pronto haya finalizado esa tarea, el país volverá a tener un gobierno civil. UN وبمجرد الانتهاء من تلك المهمة، سيعود البلد الى الحكم المدني.
    Se pidió también más información sobre cualquier plan que pudiera influir sobre las relaciones étnicas y que pudiera desempeñar un papel en el restablecimiento del gobierno civil. UN كما أنهم استعلموا عما إذا كانت إجراءات العودة إلى الحكم المدني تتضمن أية خطط تمس العلاقات العرقية.
    Se pidió también más información sobre cualquier plan que pudiera influir sobre las relaciones étnicas y que pudiera desempeñar un papel en el restablecimiento del gobierno civil. UN كما أنهم استعلموا عما إذا كانت إجراءات العودة إلى الحكم المدني تتضمن أية خطط تمس العلاقات العرقية.
    El Consejo destaca la importancia de que se logre una transición pacífica a un gobierno civil. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الانتقال السلمي إلى الحكم المدني.
    Señaló asimismo que el Gobierno y el pueblo de Nigeria se habían comprometido a aplicar fiel y ordenadamente el Programa de Transición al gobierno civil. UN وذكر، باﻹضافة الى ذلك، أن حكومة وشعب نيجيريا قد التزما بتنفيذ برنامج الانتقال إلى الحكم المدني تنفيذا أمينا ومنتظما.
    Los Relatores Especiales desean subrayar que acogen con satisfacción y apoyan la aplicación del Programa de Transición al gobierno civil; UN كما يرغبان في التأكيد على ترحيبها ببرنامج الانتقال الى الحكم المدني وتشجيعها على تنفيذه؛
    Subrayó que se había aprobado una nueva constitución y se había elegido un gobierno civil. UN وشددت على اعتماد دستور جديد وانتخاب حكومة مدنية.
    En el caso de Myanmar, se realizaron elecciones generales, de modo que se eligió un gobierno civil como resultado de la voluntad libremente expresada del pueblo. UN وفي حالة ميانمار، أجريت انتخابات عامة لكي يتسنى اختيار حكومة مدنية منبثقة عن إرادة الشعب المعرب عنها بحرية.
    Nigeria ha iniciado un programa de transición por fases que conducirá a un gobierno civil elegido el 1o de octubre de 1998. UN وإن نيجيريا عكفت على تنفيذ برنامج انتقالي على مراحل سيؤدي إلى انتخاب حكومة مدنية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Se reunió con el Presidente, Sr. Kim Young Sam, y analizó los progresos alcanzados en el terreno de los derechos humanos desde la instauración del gobierno civil. UN واجتمع المفوض السامي مع الرئيس كيم يونغ سام وناقش معه التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ قيام الحكومة المدنية.
    En particular, desde que asumió el gobierno civil, en 1993, se han tomado medidas de reforma para dar más realce a los derechos humanos en mi país. UN فمنذ قيام الحكومة المدنية في عام ١٩٩٣ بوجه خاص اتخذ عدد من تدابير الاصلاح لتعزيز حقوق اﻹنسان في بلدي.
    449. El 31 de mayo de 1994, el gobierno civil pagó los últimos sueldos de sus 7.600 empleados procedentes de Gaza. UN ٤٤٩ - وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، دفعت اﻹدارة المدنية آخر مرتبات إلى ٦٠٠ ٧ من مستخدميها في غزة.
    El gobierno civil tampoco visitó los hospitales para averiguar si había escasez de medicamentos. Esto obligó a los directores de los hospitales de Hebrón a ponerse en contacto con el Hospital de Makassed. UN كما أن اﻹدارة المدنية لم تتفقد المستشفيات للتحقق من مدى توفر اﻷدوية أو نقصها، مما أجبر مديري مستشفيات الخليل على الاتصال بمستشفى المقاصد.
    Nos complace señalar que esto se está llevando a cabo bajo un gobierno civil que está dispuesto a hacer frente a las nuevas dificultades de seguridad que enfrenta la humanidad. UN ويسرنا ملاحظة أن ذلك يجري في ظل إدارة مدنية وطدت العزم على مواجهة التحديات الأمنية الجديدة التي تواجه البشرية.
    Nuestro objetivo siempre fue restaurar un gobierno civil y democrático en el país. TED كان هدفنا دومًا تحويل البلاد إلى حكم مدني ديمقراطي.
    iv) Establecimiento, funcionamiento o fortalecimiento de instituciones del gobierno civil o infraestructura pública civil; o UN ' 4` إنشاء مؤسسات حكومية مدنية وهياكل أساسية عامة مدنية أو تشغيل تلك المؤسسات أو الهياكل أو تعزيزها؛
    Luego se redacta una escritura pública ante un Notario, que notifica la constitución de la asociación al gobierno civil y a la Oficina de la Fiscalía Pública. UN ويحتفل بهذا بعدئذ في تجمع عام لدى أحد الموثقين العامين، الذي يبلغ تكوين الرابطة إلى السلطات المدنية ومكتب المدعي العام.
    Esbozó un programa político que debía culminar en el traspaso del poder a un gobierno civil elegido democráticamente antes del 29 de mayo de 1999. UN وأعلن برنامجا سياسيــا يفضــي فـــي النهاية إلى تسليم زمام اﻷمور لحكومة مدنية منتخبة على نحو ديمقراطي بحلول ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Indonesia, mientras hace frente al terrorismo y el separatismo, debe seguir comprometida con un gobierno civil eficaz que respete los derechos humanos de todos los ciudadanos, y debe mantener abiertos los cauces de diálogo sobre disposiciones especiales de autonomía. UN 16 - ويجب على إندونيسيا وهي تواجه الإرهاب والمحاولات الانفصالية أن تظل ملتـزمة بالحكم المدني الفعال الذي يحترم حقوق الإنسان لجميع مواطنيها، وينبغي عليها أن تبقي قنوات الحوار مفتوحة بشأن ترتيبات الحكم الذاتي الخاص.
    La organización de elecciones libres y justas será un elemento decisivo para poder seguir progresando en la ejecución de un programa de transición hacia un gobierno civil. UN ٥٥ - وسيكون إجراء انتخابات حرة نزيهة عنصرا حاسما في مجال التقدم المطرد نحو تنفيذ البرنامج الانتقالي المتصل بالعودة للحكم المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus