En esta ocasión, también deseo expresar la satisfacción del Gobierno de Bulgaria por los resultados de la reciente visita a Bulgaria del Director General. | UN | في هذا الظرف أود كذلك أن أعرب عن ارتياح حكومة بلغاريا للنتائج التي أسفرت عنها زيارة المدير العام اﻷخيرة لبلغاريا. |
El Gobierno de Bulgaria siempre ha sido partidario de que se adopten medidas conducentes a una solución duradera del conflicto de Angola. | UN | وقد ظلت حكومة بلغاريا تؤيد دوما التدابير التي من شأنها أن تؤدي إلى إيجاد حل دائم للصراع في أنغولا. |
En el segundo informe complementario siguiente el Gobierno de Bulgaria trata de responder a esas preguntas y observaciones. | UN | وفي التقرير التكميلي الثاني التالي، تسعى حكومة بلغاريا إلى تقديم أجوبة على هذه الأسئلة والتعليقات. |
Por esa razón, el Gobierno de Bulgaria propone que las medidas concretas se encaucen de la forma que se señala a continuación. | UN | ومع مراعاة ذلك المفهوم، تود حكومة بلغاريا أن تقترح اﻷشكال التالية لﻹجراءات العملية. |
En 1991 el Gobierno de Bulgaria creó una rama especial del servicio de policía en el Ministerio del Interior para combatir los delitos organizados. | UN | في ١٩٩١، أنشأت الحكومة البلغارية شعبة خاصة في إدارة الشرطة بوزارة الداخلية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
El Gobierno de Bulgaria ha presentado recientemente una solicitud para que Bulgaria sea aceptada como miembro de pleno derecho de la Unión Europea. | UN | ومؤخرا قدمت حكومة بلغاريا طلبا رسميا للحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي وبدأنا حوارا معقدا لقبولنا. |
El Gobierno de Bulgaria proporcionará un subsidio universal para sufragar gastos de transporte y servicios de rehabilitación para más de 100.000 mujeres discapacitadas físicamente. | UN | وستقدم حكومة بلغاريا بدلا شاملا لتغطية نفقات الانتقال وخدمات التأهيل ﻷكثر من ٠٠٠ ١٠٠ امرأة معوقة جسمانيا. |
I. OBSERVACIONES DEL Gobierno de Bulgaria A LA LEY DE PROTECCION DE LA COMPETENCIA | UN | تعليق مقدم من حكومة بلغاريا بشأن قانون حماية المنافسة |
La referencia hecha por la representante del Gobierno de Bulgaria acerca de que la edad de jubilación de la mujer sea inferior a la del hombre no puede ser considerada como una medida de acción afirmativa. | UN | أما إشارة ممثلة حكومة بلغاريا الى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال فهو أمر لا يعتبر من قبيل العمل اﻹيجابي. |
El Comité pide al Gobierno de Bulgaria que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la violencia en el hogar. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
La referencia hecha por la representante del Gobierno de Bulgaria acerca de que la edad de jubilación de la mujer sea inferior a la del hombre no puede ser considerada como una medida de acción afirmativa. | UN | أما إشارة ممثلة حكومة بلغاريا الى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال فهو أمر لا يعتبر من قبيل العمل اﻹيجابي. |
El Comité pide al Gobierno de Bulgaria que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la violencia en el hogar. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
El Comité también pide al Gobierno de Bulgaria que, en su próximo informe, incluya datos anuales sobre: | UN | كما تطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي بيانات سنوية عما يلي: |
Esta sumisión no es nada nuevo para el Gobierno de Bulgaria. | UN | وهذا الخنوع ليس جديدا على حكومة بلغاريا. |
Opiniones del Gobierno de Bulgaria sobre el informe del Grupo de Expertos | UN | آراء حكومة بلغاريا بشأن تقرير فريق الخبراء |
El Gobierno de Bulgaria comparte la creencia de que es necesario contar con una política especial sobre los niños para cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre. | UN | وشاطرت حكومة بلغاريا في الاعتقاد بأن لا بد من سياسة خاصة بالطفل للوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة. |
El Gobierno de Bulgaria procura constantemente el mejoramiento del diálogo con las industrias mediante la organización de seminarios y talleres. | UN | تسعى حكومة بلغاريا بشكل متواصل إلى تلمس سبل تحسين الحوار مع دوائر الصناعة من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل. |
14. El Gobierno de Bulgaria tiene una política nacional de educación destinada a aumentar la participación en la escuela. | UN | 14 - ومضت قائلة إن لدى حكومة بلغاريا سياسة وطنية للتعليم ترمي إلى زيادة الالتحاق بالمدارس. |
Además, el Gobierno de Bulgaria está intentando reforzar los medios de que dispone el país para luchar contra la delincuencia. | UN | وإن الحكومة البلغارية تسعى، من جانب آخر، من أجل تعزيز الوسائط المتوافرة لدى البلدان لمكافحة الجريمة. |
El Gobierno de Bulgaria ha aplicado diferentes metodologías para analizar los datos disponibles. | UN | طبقت الحكومة البلغارية منهجيات مختلفة لتحليل البيانات المتاحة. |
El Gobierno de Bulgaria ha estudiado exhaustivamente las propuestas y el informe del Secretario General. | UN | لقد درست الحكومة البلغارية بعناية مقترحات وتقرير اﻷمين العام. |