El Gobierno de Djibouti ha participado durante mucho tiempo en una campaña pública contra Eritrea. | UN | لقد ظلت حكومة جيبوتي منخرطة في حملة علنية ضد إريتريا منذ فترة طويلة. |
En cambio se ha sugerido ahora que este informe se presente en la reunión de la mesa redonda y el Gobierno de Djibouti expresó su acuerdo con esta posición. | UN | إلا أنه اقترح عوضا عن ذلك إحالة التقرير الى اجتماع المائدة المستديرة. وقد وافقت حكومة جيبوتي على ذلك. |
En colaboración con el Gobierno de Djibouti y la administración de Hargeisa, se establecieron un comité tripartito y una serie de mandatos para la repatriación. | UN | وتم بالتعاون مع حكومة جيبوتي واﻹدارة القائمة في هرجيسا، إنشاء لجنة ثلاثية وتحديد اختصاصات اﻹعادة إلى الوطن. |
En esta ocasión describió sus actividades políticas, las acciones emprendidas contra él por el Gobierno de Djibouti y sus detenciones. | UN | وقدم عندئذ وصفا ﻷنشطته السياسية، واﻹجراءات التي اتخذتها حكومة جيبوتي ضده، والمرات التي اعتقل فيها. |
El Gobierno de Djibouti admitió de hecho su participación al guardar silencio en la reunión y no responder positivamente a esa solicitud. | UN | ومع التزام حكومة جيبوتي الصمت في الاجتماع، وعدم موافقتها على هذا الطلب، فإنها تكون معترفة بالفعل بتورطها. |
Este último acto del Gobierno de Djibouti no hace más que confirmar la posición que ha adoptado contra Eritrea en su conflicto fronterizo con Etiopía. | UN | وهذا التصرف اﻷخير الصادر عن حكومة جيبوتي إنما يؤكد الموقف الذي اتخذته ضد إريتريا في النزاع الحدودي مع إثيوبيا. |
Por consiguiente, he celebrado calurosamente la iniciativa de paz para Somalia del Gobierno de Djibouti. | UN | ولذا فإن مبادرة السلام المقدمة من حكومة جيبوتي بخصوص الصومال تلقى ترحيبا حارا من جانبي. |
Debemos también felicitar al Gobierno de Djibouti por su contribución y su dedicación a la causa de la paz en la subregión. | UN | وينبغي لنا أيضا أن نهنئ حكومة جيبوتي على ما قدمته من إسهام ولتفانيها في خدمة قضية السلام في المنطقة دون الإقليمية. |
En este sentido, felicitamos al Gobierno de Djibouti por el papel constructivo que ha desempeñado en el proceso de reconciliación. | UN | وفي هذا الصدد، نهنئ حكومة جيبوتي على دورها البناء في عملية المصالحة. |
En varias ocasiones el Gobierno de Djibouti envió delegaciones a Mogadishu. | UN | وقد أوفدت حكومة جيبوتي في عدة مناسبات مندوبين إلى مقديشيو. |
El representante del Gobierno de Djibouti informó en las reuniones sobre la Conferencia Nacional de Paz en Somalia. | UN | وقدم ممثل حكومة جيبوتي إحاطات إعلامية في الاجتماعات بشأن مؤتمر السلام الوطني للصومال. |
También estuvieron representados los miembros de la comunidad diplomática y el Gobierno de Djibouti. | UN | وقد مُثل فيه أيضا أعضاء من السلك الدبلوماسي ومن حكومة جيبوتي. |
El Gobierno de Djibouti ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وصدقت حكومة جيبوتي على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Por consiguiente, también se autoriza la importación de esos bienes por el Gobierno de Djibouti. | UN | وعلى ذلك فاستيراد هذه البضائع تقره حكومة جيبوتي. |
Observando que el Gobierno de Djibouti ha ejecutado un programa de reforma que incluyó la aprobación de un documento de estrategia de lucha contra la pobreza junto con las instituciones de Bretton Woods, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة جيبوتي نفذت برنامجا للإصلاح، تضمّن الموافقة على ورقة استراتيجية للحد من الفقر مع مؤسسات بريتون وودز، |
A raíz de esta reunión, el Gobierno de Djibouti decidió sobreseer el recurso que había interpuesto ante el Consejo de Paz y Seguridad para dar más tiempo al diálogo bilateral. | UN | وعلى إثر هذا اللقاء، قررت حكومة جيبوتي إرجاء الطلب الذي كانت قد قدمته إلى مجلس السلام والأمن من أجل إتاحة المزيد من الوقت للحوار الثنائي. |
El Gobierno de Djibouti decidió apelar a la comunidad internacional. | UN | قررت حكومة جيبوتي إحالة المسألة إلى المجتمع الدولي. |
Es evidente que el Gobierno de Djibouti no puede presentarse como parte agraviada por el resultado de un procedimiento irregular. | UN | ومن الواضح أن حكومة جيبوتي لا يمكن أن تزعم أنها الطرف المتضرر من جراء عملية معيبة. |
El adelanto de la mujer en el tejido económico sigue siendo una de las principales preocupaciones del Gobierno de Djibouti. | UN | ويظل النهوض بالمرأة في النسيج الاقتصادي في صميم اهتمامات حكومة جيبوتي. |
Un excomandante del Frente para la Restauración de la Unidad y la Democracia detenido por el Gobierno de Djibouti no puede considerarse una fuente digna de crédito. | UN | فلا يكاد يُعتبر قائد سابق لجبهة إعادة الوحدة والديمقراطية احتجزته حكومة جيبوتي مصدرا موثوقا. |
Las necesidades humanas, así como su atención y su equipamiento son de responsabilidad del Gobierno de Djibouti. | UN | تتحمل الحكومة الجيبوتية المسؤولية عن توفير الموارد البشرية اللازمة فضلا عن تكاليف أجور الأفراد ومعداتهم. |