"gobierno de etiopía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومة إثيوبيا
        
    • الحكومة الإثيوبية
        
    • حكومة اثيوبيا
        
    • لحكومة إثيوبيا
        
    • الحكومة اﻻثيوبية
        
    • أن حكومتها
        
    • للحكومة اﻻثيوبية
        
    • إثيوبيين
        
    • وحكومة إثيوبيا
        
    Asimismo, el Gobierno de Etiopía está demoliendo y arrasando aldeas soberanas de Eritrea. UN وتقوم حكومة إثيوبيا أيضا بتدمير قرى خاضعة لسيادة إريتريا وتسويتها بالأرض.
    Se presentaron reclamaciones de Estado a Estado en nombre del Gobierno de Etiopía. UN وقد قدمت مطالبات من دولة إلى دولة بالإنابة عن حكومة إثيوبيا.
    En consecuencia, el Gobierno de Etiopía se sintió obligado a expresar en aquel momento su rechazo a la decisión ilegal e injusta de la Comisión. UN وبناء على ذلك، شعرت حكومة إثيوبيا بأنها مضطرة إلى أن تعلن في ذلك الحين معارضتها لقرار اللجنة غير القانوني وغير العادل.
    Ante esta situación, el Gobierno de Etiopía tuvo que actuar rápidamente. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اضطرت الحكومة الإثيوبية إلى اتخاذ إجراء عاجل.
    El Gobierno de Etiopía reconoce la importancia de la igualdad de género para el logro de la paz duradera. UN وقالت إن حكومة اثيوبيا تقر بأهمية المساواة بين الجنسين في تحقيق السلام الدائم.
    Se presentaron reclamaciones de Estado a Estado en nombre del Gobierno de Etiopía. UN وقد قدمت مطالبات من دولة إلى دولة بالإنابة عن حكومة إثيوبيا.
    Es comprensible que el Gobierno de Etiopía desee guardar secreto respecto de sus fuentes de información y que, por ello, sea reacio a revelarlas. UN وﻷسباب مفهومة تحرص حكومة إثيوبيا على حماية سرية المصادر التي استقت منها هذه المعلومات وهي تتردد في كشفها.
    El Gobierno de Etiopía redujo en la misma proporción el número de sus diplomáticos en Jartum; UN وبالمثل قصرت حكومة إثيوبيا عدد دبلوماسيها في الخرطوم على نفس المستوى؛
    El Gobierno de Etiopía ha recibido información fidedigna de que refugiados de buena fe han sido detenidos y sometidos a toda clase de torturas físicas y mentales. UN وتلقت حكومة إثيوبيا معلومات موثوقة عن تعرض من اعتُقل من اللاجئين ذوي النية الحسنة إلى جميع صنوف التعذيب البدني والنفسي.
    En la declaración se exponen en detalle las graves violaciones de los derechos humanos de los civiles eritreos que vivían en Etiopía cometidas por el Gobierno de Etiopía. UN ويفصل البيان الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها حكومة إثيوبيا ضد المدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا.
    Sin embargo, las pruebas que presento hoy ante ustedes nos obligan a concluir que eso es precisamente lo que está haciendo el Gobierno de Etiopía. UN بيد أن الدليل الذي أقدمه إليكم اليوم يضطرنا إلى الانتهاء بأن حكومة إثيوبيا تفعل ذلك بالضبط.
    Ese espíritu humanitario parece ser contrario a las intenciones del Gobierno de Etiopía. UN ١٩ - ويبدو أن هذه اﻹنسانية تتعارض مع قصد حكومة إثيوبيا.
    Además, el Gobierno de Etiopía invitó al representante de la Cruz Roja a presenciar el transporte de las personas mencionadas. UN وعلاوة على ذلك، دعت حكومة إثيوبيا ممثل الصليب اﻷحمر إلى التواجد أثناء نقل اﻷفراد.
    Hasta el momento, el Gobierno de Etiopía ha procedido a la expulsión colectiva de unos 6.000 eritreos y no parece que haya indicios de que vaya a poner fin a esa política en una fecha próxima. UN وحتى هذا التاريخ قامت حكومة إثيوبيا بطرد حوالي ٠٠٠ ٦ من اﻹرتريين بصورة جماعية، ولا يلوح في اﻷفق ما يدل بوضوح على أنها سوف تكف عن هذه السياسة في المستقبل القريب.
    En consecuencia, el Gobierno de Etiopía no puede sostener jurídicamente la condición de extranjeros de muchos de los deportados. UN وكان من نتيجة ذلك أن حكومة إثيوبيا لم يصبح لديها أي أساس قانوني تستند إليه في اعتبار جميع المرحلين أجانب.
    Por el contrario, es el Gobierno de Etiopía el que debe ser acusado en esta cuestión, y hay informes de terceras partes que lo verifican. UN فعلى العكس من ذلك، إن حكومة إثيوبيا هي التي ينبغي أن تتهم بهذه المسألة، وهناك تقارير من أطراف أخرى تشهد على ذلك.
    El orador invita a las Naciones Unidas o a cualquier otra organización a que envíe grupos de verificación a su país y desafía al Gobierno de Etiopía a que formule una invitación similar. UN ودعا اﻷمم المتحدة، أو أي منظمة أخرى، إلى إرسال فرق للتثبت من الحقائق في بلده، وتحدى حكومة إثيوبيا أن توجه دعوة مماثلة.
    El silencio de la comunidad internacional ha dejado el campo libre al Gobierno de Etiopía para infligir padecimientos a la población civil de mi país. UN وإن سكوت المجتمع الدولي قد أعطى الحكومة الإثيوبية مطلق الحرية للتسبب بمعاناة السكان المدنيين في بلدي.
    Crónica de los abusos de derechos humanos perpetrados por el Gobierno de Etiopía UN بيان بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومة الإثيوبية
    Estos son ejemplos de las masivas violaciones de los derechos humanos cometidas por el Gobierno de Etiopía. UN وتدل هذه البيانات على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الإثيوبية.
    Pero el Gobierno sudanés no tiene otra alternativa que decir esto porque sus propias autoridades saben que el actual Gobierno de Etiopía nunca acusaría al Sudán sin causa. UN غير أنه لا خيار للحكومة السودانية سوى أن تقول ذلك ﻷن سلطاتها تعرف أن حكومة اثيوبيا الحالية لن تتهم السودان دون سبب.
    La paz ha sido siempre el objetivo estratégico del Gobierno de Etiopía. UN إن السلام كان دائما هدفا استراتيجيا لحكومة إثيوبيا.
    La delegación pidió al Gobierno de Etiopía que facilitase más información y enviase al Sudán a un equipo de investigación etíope. UN ورجا الوفد الحكومة اﻹثيوبية موافاته بأي معلومات إضافية وطلب إليها أيضا إيفاد وفد تحقيق إثيوبي الى السودان.
    En ese contexto, el Gobierno de Etiopía asigna gran importancia a la adopción de los dos protocolos facultativos. UN وذكرت في ذلك الصدد أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد البروتوكولين الاختياريين.
    Asesor Jurídico de la Comisión Constitucional del Gobierno de Etiopía en 1974 UN ٢-١١ عمل مستشاراً قانونياً للجنة الدستورية للحكومة اﻹثيوبية في ٤٧٩١.
    Cabe resaltar que Eritrea, en virtud del derecho de los derechos humanos y del derecho humanitario, tiene el derecho de repatriar a cualquier etíope que carezca de documentos válidos, ya que el Gobierno de Etiopía revocó unilateralmente el acuerdo bilateral por el que se eximía a los ciudadanos de ambos países de los requisitos habituales de residencia legal. UN وينبغي أن يُفهم أن إريتريا يحق لها بمقتضى حقوق الإنسان والقانون الإنساني أن ترحّل أي إثيوبيين لا يحملون وثائق سارية المفعول بالنظر إلى أن الحكومة الإثيوبية ألغت من جانب واحد الاتفاق الثنائي الذي يعفي رعايا كل منهما من المتطلبات العادية للإقامة القانونية.
    Como se pone de manifiesto en el presente informe, hay diferencias fundamentales entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno de Etiopía al respecto. UN وكما يتضح من هذا التقرير، هنالك اختلافات أساسية بين حكومة السودان وحكومة إثيوبيا بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus