El Gobierno de Guyana organiza también programas y talleres de capacitación para los empleados públicos. | UN | كما تقوم حكومة غيانا بوضع برامج وحلقات عمل لبناء القدرات خاصة بالموظفين الحكوميين. |
El Gobierno de Guyana exhorta a que se ponga fin a todas las políticas y prácticas que amenacen con empeorar la situación. | UN | وتدعو حكومة غيانا الى إيقاف كل السياسات والممارسات التي تهدد بتدهور الوضع. |
El Gobierno de Guyana atribuye suma importancia a los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وتولي حكومة غيانا بالتالي اهتماما كبيرا لنتائج مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
Cabe esperar que la información facilitada al representante respecto de los métodos de trabajo del Comité permitan tanto a éste como al Gobierno de Guyana llevar a buen término dicho diálogo. | UN | ويؤمل أن تتيح المعلومات التي زود بها ممثل الحكومة بشأن أسلوب عمل اللجنة استكمال الحوار القائم بينها وبين حكومة غيانا. |
El Gobierno de Guyana ha acatado ambas resoluciones y las apoya completamente. | UN | امتثلت حكومة غيانا لكلا القرارين، وهي تؤيدهما تأييدا تاما. |
En este contexto, el Gobierno de Guyana considera que se debe aplicar urgentemente la Declaración de manera coordinada a fin de mantener el impulso de la Cumbre del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، ترى حكومة غيانا ضرورة التعجيل بتنفيذ الإعلان بطريقة منسقة بغية الحفاظ على زخم مؤتمر قمة الألفية. |
El Gobierno de Guyana considera que el enfoque adoptado hasta la fecha en los debates sobre la reestructuración de la economía mundial no ha tenido en cuenta varios factores fundamentales, esbozados anteriormente. | UN | وترى حكومة غيانا أن النهج المتبع حتى الآن في المناقشات المتعلقة بإعادة صياغة الاقتصاد العالمي قد أغفل عن عدد من القضايا الأساسية على نحو ما ذكر أعلاه. |
El Gobierno de Guyana nunca ha intentado excluir a las ONG ni a los órganos independientes. | UN | وإن حكومة غيانا لم تحاول أبدا استبعاد المنظمات غير الحكومية والهيئات المستقلة. |
No obstante, el Gobierno de Guyana se ha comprometido a aumentar su capacidad para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas. | UN | بيد أن حكومة غيانا ملتزمة بتعزيز قدرتها على منع وقمع تمويل النشاط الإرهابي. |
El Gobierno de Guyana también responde a las peticiones de los firmantes de las convenciones pertinentes para que impida la entrada de personas determinadas. | UN | وتمتثل حكومة غيانا في هذا الصدد للطلبات التي تقدمها إليها الجهات الموقعة على الاتفاقيات ذات الصلة. |
El Gobierno de Guyana sigue firmemente comprometido a la aplicación plena y eficaz del Programa de Acción de El Cairo. | UN | وتبقى حكومة غيانا ملتزمة على نحو ثابت بالتنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
En lo que respecta a la sustitución del magistrado Shahabuddeen, el Gobierno de Guyana indicó que no estaba en condiciones de proponer un candidato para reemplazarle. | UN | وفيما يتعلق باستبدال القاضي شهاب الدين، أفادت حكومة غيانا أنها ليست في وضع يمكنها من تسمية مرشح لكي يحل محله. |
El Gobierno de Guyana seguirá promoviendo el respeto mutuo de las religiones, los valores religiosos, y las creencias culturales existentes en Guyana, e impedirá la difamación de los mismos. | UN | وستواصل حكومة غيانا تشجيع الاحترام المتبادل للأديان والقيم الدينية والمعتقدات والثقافات في غيانا ومنع الإساءة إليها. |
El Gobierno de Guyana comunica respetuosamente que la Ley penal (Delitos) ha sido modificada por el proyecto de ley sobre delitos sexuales de 2010. | UN | وتقول حكومة غيانا إن القانون الجنائي قد نقح عن طريق مشروع قانون الجرائم الجنسية لعام 2010. |
El Gobierno de Guyana encara la discapacidad con un enfoque basado en los derechos. | UN | وتعتمد حكومة غيانا نهجا قائما على الحقوق تجاه الإعاقة. |
El Gobierno de Guyana señala que la trata es un ataque contra la integridad de las fronteras nacionales, una amenaza para la seguridad de la población y un atentado contra la dignidad humana. | UN | وتعترف حكومة غيانا بأن الاتجار يعد انتهاكا لحرمة حدود بلد ما، وتهديدا لأهل لأمن السكان، واعتداء على كرامة الإنسان. |
El Gobierno de Guyana sigue comprometido a atender las necesidades de las personas de edad en la sociedad. | UN | ولا تزال حكومة غيانا ملتزمة بتلبية احتياجات المسنين في المجتمع. |
Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de Guyana ha decidido reconocer oficialmente al Estado de Palestina. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة غيانا قررت الاعتراف رسميا بدولة فلسطين. |
Declaración del Gobierno de Guyana de reconocimiento del Estado de Palestina | UN | بيان صادر عن حكومة غيانا تعترف فيه بدولة فلسطين |
El Gobierno de Guyana decidió hoy reconocer oficialmente al Estado de Palestina como Estado libre, independiente y soberano, sobre la base de sus fronteras de 1967. | UN | قررت حكومة غيانا اليوم الاعتراف رسميا بدولة فلسطين بوصفها دولة حرة ومستقلة وذات سيادة، على أساس حدودها لعام 1967. |
Además, ha remitido una comunicación al Gobierno de Guyana en la que expone las denuncias que ha recibido. | UN | كما أرسل بلاغا إلى الحكومة الغيانية يتضمّن الادعاءات التي تلقاها. |