No se espera que el Gobierno de Haití pueda proporcionar alojamiento apropiado en forma gratuita; | UN | ولا يتوقع أن تكون حكومة هايتي قادرة على توفير أماكن اﻹيواء الكافية مجانا؛ |
Para conseguir sus fines, necesitará la plena cooperación del Gobierno de Haití. | UN | ولكي تحقق البعثة أهدافها ستحتاج إلى تعاون حكومة هايتي الكامل. |
Notificaré al Consejo de Seguridad de inmediato cuando reciba una solicitud del Gobierno de Haití. | UN | وسأقوم بإخطار مجلس اﻷمن فور ورود طلب من حكومة هايتي في هذا الشأن. |
Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. | UN | وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي. |
:: Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja | UN | :: تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة |
Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة |
Los representantes del Gobierno de Haití participaron en varias sesiones del encuentro. | UN | وقد شارك ممثلو حكومة هايتي في عدد من جلسات المعتكف. |
Además, el Gobierno de Haití mantiene excelentes relaciones de amistad, intercambio y cooperación con el Gobierno de Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة هايتي تقيم علاقات صداقة وتبادل وتعاون ممتازة مع حكومة كوبا. |
Ustedes mejor que nadie pueden medir la amplitud de los desafíos que hoy enfrenta el Gobierno de Haití. | UN | إن هذه المنظمة تدرك أكثر من أية جهة أخرى جسامة التحديات التي تواجه حكومة هايتي اليوم. |
Los abogados asesores del Gobierno de Haití no abandonarán a los refugiados haitianos que huyen de la persecución y seguirán respetando el estado de derecho en este hemisferio y en el mundo entero. | UN | ولن يتخلى مستشارو حكومة هايتي القانونيون عن اللاجئين الهايتيين الهاربين من الاضطهاد وسيواصلون العمل من أجل احترام مبادئ القانون في هذا النصف من الكرة اﻷرضية وفي العالم بأسره. |
El Gobierno de Haití ha creado un grupo especial de tareas presidido por el Ministro de Agricultura y que cuenta con la asistencia de los Ministerios de Obras Públicas y de Asuntos Sociales. | UN | وعقدت حكومة هايتي اجتماعا لفرقة عمل خاصة برئاسة وزير الزراعة ومساعدة من وزارتي اﻷشغال العامة والشؤون الاجتماعية. |
Las personas que se inscribieron recibieron un mes de sueldo del Gobierno de Haití, y seguirán recibiendo un sueldo durante los seis meses del programa de capacitación. | UN | وقامت حكومة هايتي بدفع مرتب شهر للذين سجلوا أنفسهم وسيستمر صرف المرتبات لهم خلال فترة برنامج التدريب البالغة ستة أشهر. |
2. Pide al Secretario General que ponga esta decisión en conocimiento del Gobierno de Haití. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل مقررها هذا إلى حكومة هايتي. |
Asimismo, cabe señalar en este contexto los esfuerzos del Gobierno de Haití por crear una policía civil profesional. | UN | كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية. |
Apreciamos los esfuerzos del Gobierno de Haití por consolidar la democracia en ese país mediante la instauración de instituciones surgidas de elecciones libres. | UN | ونقدر الجهود التي بذلتها حكومة هايتي لتعزيز الديمقراطية في البلد بإنشاء مؤسسات على أثر إجراء انتخابات حرة. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Haití ha adoptado diversas medidas para impulsar la economía del país. | UN | وفي الوقت نفسه اتخذت حكومة هايتي تدابير عديدة لتعزيز الانتعاش الاقتصادي في البلد. |
Hoy, pasado un año, queremos reconocer los avances logrados por el Gobierno de Haití, a pesar de las dificultades que se le han presentado. | UN | واليوم، وبعد أن انقضت سنة على ذلك، نريد أن نسلم بالتقدم الذي حققته حكومة هايتي على الرغم من الصعوبات التي واجهتها. |
La OEA, atendiendo a una solicitud del Gobierno de Haití, ha establecido la Misión de Observación Electoral de la OEA. | UN | واستجابة لطلب حكومة هايتي أنشأت منظمة الدول اﻷمريكية بعثة تابعة لها لمراقبة الانتخابات. |
A ese respecto, insta al Gobierno de Haití a que ratifique los Protocolos Facultativos del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد حث حكومة هايتي على التصديق على البرتوكولات الاختيارية للعهد. |
El Brasil y varios países más ayudan o se disponen a ayudar al Gobierno de Haití en esas tareas cruciales. | UN | وإن البرازيل وبلدانا أخرى عديدة، تقدم أو تحضر لتقديم المساعدة لحكومة هايتي في انجاز تلك المهمة الحيوية. |
Elecciones: A pesar de los trastornos generalizados, el Gobierno de Haití pudo continuar con los preparativos de las elecciones de 2010. | UN | الانتخابات: رغم الاضطراب الواسع، كانت حكومة هاييتي قادرة على مواصلة التحضير للانتخابات في عام 2010. |
Si bien queda aún mucho por hacer el Gobierno de Haití confía en que ha sentado las bases para la construcción de una sociedad estable. | UN | وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر. |
40. A raíz de esta comprobación, el Gobierno de Haití, con el apoyo de la comunidad internacional, ha iniciado un amplio programa de reforma del sistema judicial. | UN | ٠٤- واستنادا إلى هذه الشهادة، تعكف الحكومية الهايتية في الوقت الحاضر، بدعم من المجتمع الدولي، على وضع برنامج واسع النطاق ﻹصلاح النظام القضائي. |
A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. | UN | وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي. |