El Gobierno de la República de Lituania ha aprobado el Programa de Fomento del Empleo, actualmente en ejecución. | UN | ووافقت حكومة جمهورية ليتوانيا على برنامج زيادة العمالة، الجاري تنفيذه حاليا. |
El Gobierno de la República de Lituania resolverá en cuanto a las necesidades de los empleados de esos servicios y empresas. | UN | وتتولى حكومة جمهورية ليتوانيا البت في متطلبات العاملين في الإدارات والشركات المذكورة. |
Por lo tanto, el Gobierno de la República de Lituania aplica medidas para fomentar su importación y no impone derechos a la importación. | UN | ولذلك، تطبق حكومة جمهورية ليتوانيا إجراءات لترويج الاستيراد ولا تفرض رسوماً على الواردات. |
Las licencias para los establecimientos de enseñanza superior los concede el Gobierno de la República de Lituania. | UN | وتمنح حكومة ليتوانيا التراخيص لمؤسسات التعليم العالي. |
Conforme a esta Ley, las instituciones encargadas de la aplicación de las sanciones están obligadas a cumplir lo establecido en los reglamentos de la Unión Europea y las resoluciones del Gobierno de la República de Lituania. | UN | وينص هذا القانون على إلزام المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات بتنفيذ المتطلبات المنصوص عليها في أنظمة الاتحاد الأوروبي والقرارات الحكومية الصادرة في جمهورية ليتوانيا. |
Anteriormente esas cuestiones estaban reguladas únicamente por una resolución aprobada por el Gobierno de la República de Lituania. | UN | وكانت هذه الأمور في السابق لا ينظمها إلا قرار تعتمده حكومة جمهورية ليتوانيا. |
Todos los años se presenta al Gobierno de la República de Lituania un informe general sobre la aplicación de cada medida. | UN | ويقدم كل عام إلى حكومة جمهورية ليتوانيا تقرير عام عن تنفيذ كل من هذه التدابير. |
El Gobierno de la República de Lituania ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes de que apliquen el párrafo 8 de la citada resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وأصدرت حكومة جمهورية ليتوانيا تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة من أجل تنفيذ الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه. |
359. Por consiguiente, el Gobierno de la República de Lituania adoptó medidas decisivas para reorganizar el régimen de pensiones actual. | UN | 359- لذلك، اتخذت حكومة جمهورية ليتوانيا خطوات حاسمة لإعادة ترتيب نظام المعاشات التقاعدية الحالي. |
El Gobierno de la República de Lituania establece anualmente un número de plazas financiadas por el Estado, y a los alumnos que sufragan sus estudios se les acepta de conformidad con las cuotas aprobadas por el Ministerio de Educación y Ciencia. | UN | وتحدد حكومة جمهورية ليتوانيا كل سنة عدد فرص الدراسة المعتمدة على تمويل الدولة ويقبل الطلاب الذين يدرسون على حسابهم بناء على نظام الحصص الذي تقره وزارة التربية والعلوم. |
:: La resolución No. 938 del Gobierno de la República de Lituania por la que se aprueban las normas de transporte de productos militares y peligrosos de otros Estados a través del territorio de la República de Lituania. | UN | :: قرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 938 بشأن اعتماد أنظمة نقل السلع الخطرة والعسكرية للدول الأجنبية عبر أراضي جمهورية ليتوانيا. |
Por consiguiente, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité para garantizar protección, asesoramiento jurídico y alojamiento a las víctimas de la violencia, el Gobierno de la República de Lituania apoya el establecimiento de centros de asistencia para mujeres víctimas de la violencia. | UN | وهكذا فإنه مع مراعاة توصيات اللجنة بضمان الحماية والمساعدة القانونية والملجأ لضحايا العنف، تدعم حكومة جمهورية ليتوانيا تطوير مراكز المساعدة للنساء ضحايا العنف. |
La lista de condiciones riesgosas y factores peligrosos prohibidos para la mujer embarazada, que han dado a luz recientemente o esté amamantando es aprobada por el Gobierno de la República de Lituania. | UN | وتقر حكومة جمهورية ليتوانيا قائمة بالظروف الخطرة والعوامل الخطيرة التي يُحظر تعريض النساء الحوامل وحديثات الوضع أو المرضعات لها. |
El Gobierno de la República de Lituania propuso la candidatura de la Ministra de Finanzas para el cargo de Comisionada Europea y actualmente está cumpliendo las funciones de Comisionada. | UN | وقد رشحت حكومة جمهورية ليتوانيا وزيرة المالية لمنصب عضو اللجنة الأوروبية وهي تقوم في الوقت الراهن بأداء واجبات ذلك المنصب. |
Por lo tanto, el Comité recomienda al Gobierno de la República de Lituania que explore la situación de pobreza de la mujer de diferentes grupos de edades y ponga en práctica programas eficaces de reducción de la pobreza. | UN | ولذلك أوصت اللجنة حكومة جمهورية ليتوانيا بأن ترصد عن كثب حالة المرأة في فئات شتى، بما في ذلك الفئات المتفاوتة الأعمار، وأن تنفذ برامج فعالة لتخفيف حدة الفقر. |
El Gobierno de la República de Lituania, teniendo en cuenta la observación del Comité, ha adoptado medidas para utilizar la fuerza de trabajo potencialmente libre y de esta manera aumentar su empleo y su participación de las medidas de política sobre el mercado de trabajo. | UN | ومراعاة لملاحظة اللجنة، اتخذت حكومة جمهورية ليتوانيا تدابير لتستغل الإمكانات الطليقة للأيدي العاملة وبهذه الطريقة تزيد العمالة والمشاركة في تنفيذ تدابير سياسة سوق الأيدي العاملة. |
El Ministerio de Educación y Ciencia ha preparado propuestas complejas sobre cómo aumentar el índice de participación en los deportes de los alumnos de las escuelas, que se han presentado al Gobierno de la República de Lituania. | UN | وضعت وزارة التعليم والعلوم مقترحات متعددة الجوانب بشأن كيف يمكن تحسين مشاركة طالبات المدارس في الرياضة، وقدمتها إلى حكومة جمهورية ليتوانيا. |
El informe, una vez aprobado por la Comisión debe presentarse no más tarde del 15 de febrero al Gobierno de la República de Lituania. | UN | ويقدم التقرير، الموافق عليه من طرف اللجنة، إلى حكومة جمهورية ليتوانيا في تاريخ أقصاه 15 شباط/فبراير. |
El Gobierno de la República de Lituania ha concertado con los gobiernos de otros Estados 17 acuerdos de asistencia recíproca en asuntos aduaneros. | UN | وأبرمت حكومة ليتوانيا 17 اتفاقاً مع حكومات دول أخرى بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجمركية. |
El Gobierno de la República de Lituania determinará la duración de la licencia anual adicional, sus términos y condiciones y el procedimiento para acordarla. | UN | وتحدد حكومة ليتوانيا مدة الإجازة السنوية الإضافية وأحكامها وشروطها وكذلك الإجراء لمنحها. |
192. El Gobierno de la República de Lituania establece el salario mínimo por hora y el sueldo mínimo mensual. | UN | 192- وتحدد حكومة ليتوانيا الحد الأدنى للأجر الشهري والأجر عن الساعة. |
En virtud de esta Ley, las instituciones encargadas de la ejecución de sanciones están obligadas a aplicar los requisitos establecidos en los reglamentos de la Unión Europea y en las resoluciones del Gobierno de la República de Lituania. | UN | وينص هذا القانون على إلزام المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات بتنفيذ المتطلبات المنصوص عليها في أنظمة الاتحاد الأوروبي والقرارات الحكومية الصادرة في جمهورية ليتوانيا. |