El Gobierno de la República de Moldova cumple de buena fe los principios de solución pacífica de controversias en sus distritos orientales. | UN | إن حكومة جمهورية مولدوفا تراعي بنية حسنة مبادئ التسوية السلمية للنزاع في محافظاتها الشرقية. |
Reconociendo los esfuerzos del Gobierno de la República de Moldova para prestar ayuda de socorro y de emergencia a la población afectada por las inundaciones y el huracán, | UN | وإذ تدرك ما تبذله حكومة جمهورية مولدوفا من جهود لتوفير اﻹغاثة والمساعدة الطارئة لﻷشخاص المتضررين بالفيضانات واﻷعاصير، |
Observando que el sincero empeño del Gobierno de la República de Moldova en promover los programas de reforma económica se verá obstaculizado por esas calamidades, | UN | وإذ تلاحظ أن الجهود الجادة التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا لتعزيز برامج اﻹصلاح الاقتصادي ستتعرقل بفعل هذه الكوارث، |
Asimismo, la Federación de Rusia comparte la preocupación del Gobierno de la República de Moldova ante los daños materiales enormes y sin precedentes que ha sufrido la economía de ese país. | UN | كما يشاطر الاتحاد الروسي قلق حكومة جمهورية مولدوفا بسبب ما لحق باقتصاد ذلك البلد من ضرر مادي جسيم لم يسبق له مثيل. |
Por otro lado, el Gobierno de la República de Moldova hará todo lo que esté a su alcance para presentarlo a tiempo. | UN | علاوة على ذلك، فإن حكومة مولدوفا ستبذل أقصى ما في وسعها لتقديم التقرير في الوقت المحدد. |
En 1995, después de la Conferencia de Beijing, el Gobierno de la República de Moldova puso en marcha en el país una serie de medidas de apoyo a la igualdad entre los géneros. | UN | وقد اتخذت حكومة جمهورية مولدوفا مجموعة من التدابير لدعم المساواة بين الجنسين في البلد بعد مؤتمر بيجين في عام 1995. |
El calendario más reciente propuesto por el Gobierno de la República de Moldova se cumplió íntegramente en 2005. | UN | 16 - وقد نفذ بالكامل في عام 2005 آخر جدول زمني اقترحته حكومة جمهورية مولدوفا. |
Declaración del Gobierno de la República de Moldova sobre los acontecimientos en Osetia del Sur y Abjasia | UN | بيان صادر عن حكومة جمهورية مولدوفا بشأن الأحداث في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا |
El ACNUDH también trabajó con el Gobierno de la República de Moldova en la formulación de un proyecto de ley sobre la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Instaría asimismo al Secretario General a que, en cooperación con los órganos y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, prestase asistencia en los esfuerzos de rehabilitación del Gobierno de la República de Moldova. | UN | ويدعو أيضا اﻷمين العام إلــى أن يقوم، بالتعاون مع هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، بتقديم المساعدة في جهود اﻹنعاش التي تقوم بها حكومة جمهورية مولدوفا. |
El Gobierno de la República de Moldova recibió asistencia para revisar un proyecto de ley sobre inversiones extranjeras. | UN | * تلقت حكومة جمهورية مولدوفا مساعدة لدى استعراض مشروع لقانون الاستثمار اﻷجنبي. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de la República de Moldova asigna especial importancia al papel que desempeña el Consejo de Seguridad en la prevención del desarrollo de nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه تعلق حكومة جمهورية مولدوفا أهمية خاصة على الدور الذي يلعبه مجلس اﻷمن في منع نشوء تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين. |
El Gobierno de la República de Moldova, además de servir de anfitrión de una reunión regional de instituciones nacionales de derechos humanos, indicó en 1996 su intención de establecer una institución independiente dedicada a los derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى قيام حكومة جمهورية مولدوفا باستضافة اجتماع إقليمي للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، فقد أعربت في عام ١٩٩٦ عن عزمها على إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق اﻹنسان. |
Una delegación habló sobre los problemas a que se enfrentaba el Gobierno de la República de Moldova en este período de transición. | UN | 237 - وتحدث أحد الوفود عن المشاكل التي تصادفها حكومة جمهورية مولدوفا أثناء فترة الانتقال الحالية. |
El programa de cooperación propuesto había sido elaborado por el Gobierno de la República de Moldova y el UNICEF, en estrecha cooperación con varios socios, incluido el Banco Mundial. | UN | وقال إن حكومة جمهورية مولدوفا واليونيسيف قامتا بوضع برنامج التعاون المقترح بتعاون وثيق مع عدد من الشركاء، منهم البنك الدولي. |
El programa de cooperación propuesto había sido elaborado por el Gobierno de la República de Moldova y el UNICEF, en estrecha cooperación con varios socios, incluido el Banco Mundial. | UN | وقال إن حكومة جمهورية مولدوفا واليونيسيف قامتا بوضع برنامج التعاون المقترح بتعاون وثيق مع عدد من الشركاء، منهم البنك الدولي. |
373. Los órganos de seguridad social y protección de la familia fijan y pagan esta prestación en la forma aprobada por el Gobierno de la República de Moldova. | UN | 373- وتحدد هيئات الضمان الاجتماعي ورعاية الأسرة هذه الإعانة وتدفعها وِفقاً للطريقة التي أقرتها حكومة جمهورية مولدوفا. |
El Gobierno de la República de Moldova ha adoptado varios programas estatales encaminados a la solución de los principales problemas de protección de la salud, especialmente de la salud de la madre y el niño: | UN | واعتمدت حكومة جمهورية مولدوفا العديد من البرامج الحكومية التي تتناول أهم المشاكل المتعلقة بالرعاية الصحية، لا سيما تلك المتعلقة بالأم والطفل. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras e informar a la Comisión de las actividades emprendidas por el Gobierno de la República de Moldova con relación a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإحاطة اللجنة علماً بجهود حكومة جمهورية مولدوفا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las medidas prácticas adoptadas por el Gobierno de la República de Moldova demuestran claramente que la solución del conflicto de Transnistria es una de nuestras máximas prioridades. | UN | فالخطوات العملية التي اتخذتها حكومة مولدوفا تظهر بوضوح أن تسوية نزاع ترانسنيستريا يمثل إحدى أولوياتها المركزية. |
El Gobierno de la República de Moldova ha reconocido públicamente el muy eficaz apoyo que le ha prestado el PNUD en ese proceso. | UN | وقد اعترفت حكومة مولدوفا علنا بالدعم الفعال للغاية الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذه العملية. |