Me complace informar a la Asamblea de que hasta la fecha el Gobierno de las Bahamas ha podido enfrentar la situación por sí solo. | UN | ويسرني أن أتمكن من إبلاغ الجمعية بأن حكومة جزر البهاما استطاعت حتى اليوم أن تحتوي الوضع بمفردها. |
Este proceso se inició después de que el Gobierno de las Bahamas instauró un Comité Consultivo sobre la promoción nacional de la juventud en 1992. | UN | وقد بدأت هذه العملية بعد أن أنشأت حكومة جزر البهاما لجنة استشارية معنية بالتنمية الوطنية للشباب في ١٩٩٢. |
El Gobierno de las Bahamas apoya el fortalecimiento del orden jurídico internacional contra la delincuencia. | UN | وتؤيد حكومة جزر البهاما تعزيز النظام القانوني الدولي ضد الجريمة. |
Por cierto, a lo largo de este año el Gobierno de las Bahamas promulgó legislación para proteger nuestro paisaje físico y evitar la destrucción de ciertos árboles autóctonos. | UN | بل إن حكومة جزر البهاما قامت، خلال هذا العام، بسن تشريع لحماية طبيعتنا الجميلة ومنع تدمير نوع معين من الأشجار المتوطنة. |
El Gobierno de las Bahamas cree en la buena gestión pública a todos los niveles como un derecho humano fundamental. | UN | وتؤمن حكومة جزر البهاما أن الحكم الرشيد على جميع المستويات حق إنساني أساسي. |
Por consiguiente, el Gobierno de las Bahamas ha dedicado recursos considerables a las medidas encaminadas a proporcionar acceso universal a la atención de la salud en cada una de nuestras islas. | UN | ووفقا لذلك، كرست حكومة جزر البهاما موارد كبيرة لتوفير الحصول الشامل على الرعاية الصحية في كل من جزرنا. |
El Gobierno de las Bahamas reafirma su firme dedicación a la Declaración de compromiso. | UN | وتؤكد حكومة جزر البهاما مجدداً التزامها الثابت بإعلان الالتزام. |
Siempre que se lo permitan otras prioridades y disponga de los recursos suficientes, el Gobierno de las Bahamas tiene previsto avanzar en ese proceso en los próximos meses. | UN | وتعتزم حكومة جزر البهاما إذا سمحت الأولويات الأخرى والموارد بذلك، دفع هذه المسألة قدما خلال الأشهر القادمة. |
El Gobierno de las Bahamas considera que esta legislación debe ser objeto de amplias consultas antes de presentarla al Parlamento para su deliberación y aprobación. | UN | وترى حكومة جزر البهاما أنه ينبغي التشاور على أوسع نطاق بشأن هذا التشريع قبل مناقشته في البرلمان وسنه كقانون. |
El Gobierno de las Bahamas está firmemente decidido a impedir que los grupos terroristas se valgan de las Bahamas para financiar actos de terrorismo. | UN | تلتزم حكومة جزر البهاما بأن تكفل ألا يستخدم الإرهابيون جزر البهاما في تمويل أعمالهم الإرهابية. |
El Gobierno de las Bahamas también es signatario del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aunque aún no lo ha ratificado. | UN | وقد وقعـت حكومة جزر البهاما أيضا على الاتفاقية الدولية لمنع تمويل الإرهاب. |
El Gobierno de las Bahamas examina actualmente la posibilidad de hacerse parte en los demás convenios y protocolos pertinentes al terrorismo. | UN | وتولـي حكومة جزر البهاما النظر في أن تصبح طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة الأخرى المتصلة بالإرهاب. |
El Gobierno de las Bahamas es parte en la Convención y el Protocolo de 1951 sobre el estatuto de los refugiados. | UN | إن حكومة جزر البهاما طرف في الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بمركز اللاجـئين لعام 1951. |
Por consiguiente, el Gobierno de las Bahamas estima que existe un marco jurídico suficiente para facilitar la acción legal en esta esfera. | UN | ولذلك، ترى حكومة جزر البهاما أن هناك إطارا قانونيا كافيا لتيسير الملاحقة القضائية في هذا المجال. |
Ambas reuniones se celebraron en Nassau, en colaboración con el Gobierno de las Bahamas. | UN | وعقد الحدثان في ناسو، بالتعاون مع حكومة جزر البهاما. |
El Gobierno de las Bahamas está examinando estas cuestiones. | UN | تنظر حكومة جزر البهاما حاليا في هذه المسائل. |
Me complace informar que el Gobierno de las Bahamas ha hecho una promesa de contribución al fondo que en breve recibirá. | UN | ويسرني أن أذكر أن حكومة جزر البهاما قد تعهدت بالتبرع للصندوق الذي سينشأ قريبا لهذا الغرض. |
El Gobierno de las Bahamas ha cumplido su promesa de hacer participar a la sociedad civil en aspectos de la promoción de los derechos humanos. | UN | وقد أوفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في الجوانب المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان. |
La mejora de la seguridad en todos los puertos de entrada es un asunto prioritario para el Gobierno de las Bahamas. | UN | تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما. |
2. El respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los individuos es una política clara y de larga data del Gobierno de las Bahamas. | UN | 2- ولجزر البهاما سياسة عريقة وواضحة تتمثل في احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد. |
El Gobierno de las Bahamas se esfuerza por ofrecer a los jóvenes una educación de calidad para que puedan ocupar el lugar que les corresponde en la sociedad. | UN | وتعمل حكومة البهاما على أن تتيح للشباب تعليماً نوعياً لكي يسمح لهم لشغل المكانة العائدة لهم في المجتمع. |