Se han hecho numerosas referencias adicionales al informe del Gobierno de las Islas Cook en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وثمة إحالات أخرى إلى تقرير حكومة جزر كوك بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Hasta la fecha, ningún Gobierno de las Islas Cook ha considerado necesario promulgar leyes sobre nacionalidad o ciudadanía de las Islas Cook. | UN | وحتى تاريخه، لم تجد حكومة جزر كوك أي حاجة لوضع قوانين تتعلق بمسائل الحصول على جنسية أو مواطنة جزر كُوك. |
El certificado de patrocinio es de fecha 18 de diciembre de 2013 y fue firmado por Mark Brown, Ministro Responsable del Gobierno de las Islas Cook. | UN | 12 - وشهادة التزكية تحمل تاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013؛ وهي موقعة من قبل الوزير المسؤول في حكومة جزر كوك مارك براون. |
El Gobierno de las Islas Cook no dispone de las instalaciones ni de la experiencia para hacer frente a ese problema. | UN | ولا تملك حكومة جزر كُوك المرافق والخبرة اللازمة للتصدي لهذه المسألة. |
El Gobierno de las Islas Cook trabaja actualmente para determinar qué puede ofrecer, dados sus limitados recursos. | UN | وتعكف حكومة جزر كُوك حالياً على النظر فيما يمكن تقديمه نظراً لمواردها المحدودة. |
2.9 El Gobierno de las Islas Cook se adhirió a la iniciativa sobre la competencia fiscal nociva de la OCDE el 22 de marzo de 2002. | UN | 2-9 وألزمت الحكومة جزر كوك بمبادرة، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، للتنافس الضريبي الضار في 22 آذار/مارس 2002. |
1980-1981 Determinación de límites por líneas medias en representación del Gobierno de las Islas Cook y de la Administración de Tokelau ante el Gobierno de los Estados Unidos de América | UN | ٠٨٩١-١٩٨١ تقرير حدود الخط المنصف بالنيابة عن حكومة جزر كوك وإدارة توكيلاو مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Con ese ánimo, el Gobierno de las Islas Cook presenta al Consejo de Seguridad este informe sobre las actividades que ha realizado hasta la fecha y las que se propone realizar para combatir el terrorismo según lo solicitado en la resolución antes mencionada. | UN | وإذ تتصرف حكومة جزر كوك وفقا للروح الموضحة أعلاه. تقدم هذا التقرير إلى مجلس الأمن بشأن الأنشطة التي اتخذتها حتى الآن والأنشطة التي تقترحها لمكافحة الإرهاب وفقا لما دعا إليه القرار المذكور أعلاه. |
Si alguien solicitara permiso de ingreso como refugiado, antes de acceder a la solicitud el Gobierno de las Islas Cook investigaría todas las circunstancias que rodearan a la solicitud y actuaría estrictamente de conformidad con el derecho internacional y el respeto de los derechos humanos fundamentales. | UN | وفي حالة تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ، ستقوم حكومة جزر كوك قبل الاستجابة لهذا الطلب بالتحقيق في جميع الظروف الخاصة بالطلب، وستتصرف وفقا للقانون الدولي وما يقتضيه احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
2.8 El Gobierno de las Islas Cook está plenamente comprometido a poner en práctica un marco jurídico amplio para la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | 2-8 وتلتزم حكومة جزر كوك التزاما كاملا بتنفيذ إطار قانوني شامل لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Carta de fecha 8 de septiembre de 2004 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Secretario del Ministerio de Relaciones Exteriores e Inmigración del Gobierno de las Islas Cook | UN | رسالة مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2004 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من وزير الشؤون الخارجية والهجرة في حكومة جزر كوك |
Como acaso sepa, el Gobierno de las Islas Cook, dentro de lo limitado de sus recursos, se ha propuesto tomar medidas pertinentes de lucha contra el terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | ولعله تناهى إلى علمكم، أن حكومة جزر كوك تسعى ضمن مواردها المحدودة إلى اتخاذ التدابير ذات الصلة لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره. |
El Gobierno de las Islas Cook desea volver a asegurar al Comité que seguirá prestando su apoyo para la construcción de mecanismos globales eficaces para impedir y suprimir los actos de terrorismo que pudieran ocurrir en las Islas Cook y en otros lugares. | UN | وتود حكومة جزر كوك أن تطمئن اللجنة بأنها ستواصل تقديم دعمها لإنشاء آلية عالمية فعالة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية التي تقع في جزر كوك وفي أماكن أخرى. |
36. El Gobierno de las Islas Cook participó en la reunión de Ministros de Educación del Foro de 2002, en que se examinó la educación para los niños y jóvenes con discapacidad. | UN | 36- وشاركت حكومة جزر كوك في اجتماع منتدى وزراء التعليم لعام 2002، الذي ناقش موضوع تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
En el certificado de patrocinio, el Estado patrocinante añade que el solicitante está sometido al control efectivo y soberano del Gobierno de las Islas Cook, debe cumplir la legislación de las Islas Cook y es controlado por el Gobierno de las Islas Cook. | UN | وفي شهادة التزكية، تذكر الدولة المزكية أيضا أن مقدم الطلب يخضع للرقابة الفعالة والسيادية لحكومة جزر كوك ولقوانين جزر كوك وتسيطر عليه حكومة جزر كوك. |
El Gobierno de las Islas Cook ha iniciado un proceso para promover y comercializar la imagen del país con vistas a los mercados de Australia y el Hemisferio Norte, y la Oficina de Turismo sigue estudiando la expansión de los servicios aéreos para acceder a esos mercados. | UN | وقادت حكومة جزر كُوك كذلك حملات ترويجية وتسويقية جديدة، تستهدف أسواق أستراليا ونصف الكرة الأرضية الشمالي، ويواصل مجلس السياحة استطلاع إمكانية توسيع خدمات الرحلات الجوية للوصول إلى هذه الأسواق. |
50. Actualmente, el Gobierno de las Islas Cook dispone de una legislación específica sobre la promoción y protección de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 50- لدى حكومة جزر كُوك حالياً تشريعات محددة بشأن تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها. |
52. El Gobierno de las Islas Cook consigna 200.000 dólares neozelandeses de su presupuesto anual para abordar asuntos relacionados con la sociedad civil. | UN | 52- وتخصص حكومة جزر كُوك في ميزانيتها السنوية مبلغ 000 200 دولار نيوزيلندي لمعالجة المسائل المتصلة بالمجتمع المدني. |
Sin embargo, tras la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad por parte del Gobierno de las Islas Cook, se prevé impartir esta formación en un futuro próximo, ya que los médicos y profesionales de la salud pueden contribuir bastante a que se respeten los derechos de esas personas. | UN | بيد أنه يُتوخى، بعد أن صدقت حكومة جزر كُوك على الاتفاقية، أن يُجرى تدريب في المستقبل المنظور لأن الأطباء والعاملين في مجال الصحة يضطلعون بدور هام في التكفل بصون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
2.9 El Gobierno de las Islas Cook se adhirió a la iniciativa sobre la competencia fiscal nociva de la OCDE el 22 de marzo de 2002. | UN | 2-9 وألزمت الحكومة جزر كوك بمبادرة، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، للتنافس الضريبي الضار في 22 آذار/مارس 2002. |
Carta de fecha 7 de agosto de 2006 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por el Ministro de Relaciones Exteriores e Inmigración del Gobierno de las Islas Cook | UN | رسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس 2006 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من أمين وزارة الخارجية والهجرة لجزر كوك. |