El Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire ha cubierto todos los puestos de su gabinete | UN | شغل جميع المناصب الوزارية في حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار |
Se ha asesorado al Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire sobre los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños | UN | تقديم مشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية بشأن الفئات الضعيفة ومن بينها النساء والأطفال |
Se ha ayudado al Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire a establecer una Comisión de Derechos Humanos independiente en el país | UN | مساعدة حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان |
Se ha ayudado al Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire a elaborar un Plan de Acción sobre los Derechos Humanos de ámbito nacional | UN | مساعدة حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار في وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان |
De particular importancia es el acuerdo a que se ha llegado en principio, según se ha informado, para la formación de un Gobierno de Reconciliación Nacional después de las elecciones. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة ما أفيد به عن اتفاقهما من حيث المبدأ على تشكيل حكومة مصالحة وطنية بعد الانتخابات. |
El Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire ha hecho una inspección de las fuerzas armadas | UN | قيام حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار بإجراء مراجعة لأوضاع القوات المسلحة |
El advenimiento del Gobierno de Reconciliación Nacional es prueba de ello. | UN | وإن قيام حكومة المصالحة الوطنية لدليل على ذلك. |
Destacando la importancia del compromiso del Gobierno de Reconciliación Nacional de volver a desplegar la administración en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يشدد على أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية ببسط إدارتها على جميع أراضي كوت ديفوار، |
En cuanto a los aspectos positivos, el Gobierno de Reconciliación Nacional ha entrado en funciones y está trabajando bajo la dirección del Primer Ministro, Seydou Diarra. | UN | فمن الطرف الإيجابي تم تشكيل حكومة المصالحة الوطنية وهي تعمل الآن بقيادة رئيس الوزراء السيد سيدو ديارا. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar el apoyo oportuno a la organización y celebración de las elecciones, si el Gobierno de Reconciliación Nacional lo solicita. | UN | والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم الملائم في تنظيم وإجراء الانتخابات إذا طلبت حكومة المصالحة الوطنية مثل هذا الدعم. |
Aunque el Gobierno de Reconciliación Nacional está funcionando, sigue incompleto y en muchos casos trabaja sin armonía. | UN | وبالرغم من مباشرة حكومة المصالحة الوطنية لعملها فهي لا تزال ناقصة وتعمل في أغلب الأحيان في غياب الانسجام الكامل. |
El Consejo tomó nota con satisfacción de la constitución de un Gobierno de Reconciliación Nacional y de los progresos realizados en el proceso de paz hasta el momento. | UN | وأحاط المجلس علما مع الارتياح بتشكيل حكومة المصالحة الوطنية وبالتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام. |
En el aspecto político, el Gobierno de Reconciliación Nacional se estaba reuniendo regularmente. | UN | وفي الجانب السياسي، عقدت حكومة المصالحة الوطنية اجتماعاتها بانتظام. |
En consecuencia, el Gobierno de Reconciliación Nacional: | UN | ولذلك، ستقوم حكومة المصالحة الوطنية بما يلي: |
Por lo tanto, el Gobierno de Reconciliación Nacional propondrá que las condiciones para la elección a la presidencia de la República sean las siguientes: | UN | ولذلك، ستقترح حكومة المصالحة الوطنية أن تكون الشروط المنظمة لحق الترشيح لرئاسة الجمهورية على النحو التالي: |
Alienta al Gobierno de Reconciliación Nacional a que prepare un programa de recuperación económica y social como el previsto en el Acuerdo. | UN | ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق. |
Los gendarmes están encargados de la seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional, con lo cual se atenderán las inquietudes de las Forces nouvelles en materia de seguridad. | UN | وهم مكلفون بتوفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية من أجل حل الشواغل الأمنية للقوات الجديدة. |
Destacando la importancia del compromiso del Gobierno de Reconciliación Nacional de volver a desplegar la administración en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يشدد على أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية ببسط إدارتها على كافة أراضي كوت ديفوار، |
El Gobierno de Reconciliación Nacional también participará en la reparación del resto de las instalaciones y en la reintegración de excombatientes. | UN | وستشارك حكومة المصالحة الوطنية أيضا في إصلاح مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتبقية، وإعادة إدماج المحاربين السابقين. |
Acogemos también con satisfacción la formación de un Gobierno de Reconciliación Nacional en Madagascar y las iniciativas en curso para mitigar el daño que causó la reciente crisis. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la primera reunión del Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | ورحب أعضاء المجلس بانعقاد الاجتماع الأول لحكومة المصالحة الوطنية. |
Estoy convencido de que el Gobierno de Reconciliación Nacional cuya constitución propone usted contribuirá a crear un clima propicio para la realización de los objetivos definidos en su carta. | UN | وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم. |
Poco después de que ésta se anunciara, el anterior Primer Ministro, Seydou Diarra, y el Gobierno de Reconciliación Nacional dimitieron. | UN | وبعد إعلان التعيين بفترة يسيرة، قدم رئيس الوزراء السابق السيد سيدو ديارا وحكومة المصالحة الوطنية استقالتهما. |