El Gobierno del orador apoya la tendencia a realzar el desarrollo humano integrado. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للاتجاه نحو التشديد على التنمية البشرية المتكاملة. |
El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
Las contribuciones del Gobierno del orador al UNICEF habían demostrado ya su compromiso respecto de la infancia. | UN | وإن تبرعات حكومته لليونيسيف تظهر التزامها نحو اﻷطفال. |
El Gobierno del orador ha apoyado a la población de Palestina en su lucha por la independencia desde 1988, y seguirá haciéndolo. | UN | وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك. |
El presupuesto actual establece que esa sala esté en funcionamiento para comienzos de 1999, pero el Gobierno del orador está trabajando con otro Gobierno para efectuar contribuciones en especie a fin de acelerar los trabajos. | UN | بيد أن من المقرر حسب الميزانية الحالية أن تكون هذه القاعة جاهزة في أوائل عام ١٩٩٩، إلا أن حكومته تعمل مع حكومة أخرى على توفير مساهمات عينية لﻹسراع في العملية. |
El Gobierno del orador propuso una extensión del principio del artículo 13 a otros actos que suponen manifestaciones de voluntad negociables. | UN | وكانت حكومته قد اقترحت توسيع مبدأ المادة ١٣ بحيث يشمل أعمال أخرى تنطوي على تعابير عن اﻹرادة يمكن التفاوض بشأنها. |
El Gobierno del orador ha hecho grandes esfuerzos para garantizar el derecho a la salud. | UN | وأضاف أن حكومته تبذل جهودا رئيسية لضمان الحق في الصحة. |
El Gobierno del orador da su respaldo a esa iniciativa en coherencia con su política de estrecha colaboración con los organismos de la sociedad civil. | UN | وقال إن حكومته ترحب بهذا الاجتماع، اتساقاً مع سياستها التي تقوم على التعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني. |
El Gobierno del orador espera con interés fortalecer la cooperación con los países del Magreb, en particular Argelia. | UN | وأضاف أن حكومته تتطلع إلى تعزيز التعاون مع بلدان المغرب، وعلى الأخص الجزائر. |
El Gobierno del orador opina que el párrafo en cuestión no se aplicará a las normas que son simplemente de procedimiento o de carácter administrativo. | UN | وقال إن حكومته ترى أن الفقرة المعنية لا تنتطبق على القواعد التي يكون طابعها إجرائياً أو إدارياً محضاً. |
El Gobierno del orador considera además la posibilidad de promulgar legislación relativa a la seguridad alimentaria, entre otras medidas. | UN | وتدرس حكومته أيضاً إصدار تشريعات خاصة بالأمن الغذائي ضمن تدابير أخرى. |
11. El Gobierno del orador se propone invertir el equivalente de 80 millones de dólares en el sector agrícola durante los próximos cuatro años. | UN | 11 - واختتم قائلاً إن حكومته تعتزم استثمار ما يعادل 80 مليون دولار في قطاع الزراعة خلال السنوات الأربع القادمة. |
El Gobierno del orador ha contraído además un compromiso financiero de 50 millones de dólares con el Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | وقال إن حكومته أعلنت التزاماً مالياً بتخصيص مبلغ 50 مليون دولار للبرنامج العالمي المعني بالزراعة والأمن الغذائي. |
El Gobierno del orador aportó la suma de 34 millones de dólares EE.UU. en 2010, pero la magnitud de la tarea sigue superando la cuantía de los recursos. | UN | وأوضح أن حكومته أسهمت بمبلغ 34 مليون دولار في عام 2010، ولكن حجم العمل لا يزال أكبر من الموارد. |
El Gobierno del orador rechaza ese enfoque selectivo, que va en desmedro del conjunto de los derechos humanos. | UN | وذكر أن حكومته ترفض الأخذ بنهج انتقائي يلحق ضررا شديدا ببنيان حقوق الإنسان. |
El Gobierno del orador está dispuesto a normalizar las relaciones una vez que el Japón esté dispuesto a enmendar su conducta y abandonar su criterio actual. | UN | وذكر أن حكومته على استعداد لتطبيع العلاقات متى كانت اليابان على استعداد لتغيير أساليبها والتخلي عن نهجها الحالي. |
El Gobierno del orador no está de acuerdo con el proyecto de resolución y no estará obligado por sus disposiciones. | UN | وتنأى حكومته بنفسها عن مشروع القرار ولن تكون ملزمة بأحكامه. |
El Gobierno del orador está empeñado en someter a la justicia a los culpables. | UN | وأكد أن حكومته ملتزمة بملاحقة الفاعلين وتقديمهم للعدالة. |
El Gobierno del orador reconoce particularmente la asistencia prestada por la ONUDI para establecer un marco nacional de inspección y control de calidad en el sector de la elaboración de alimentos. | UN | وتقدّر حكومة بلده بشكل خاص المساعدة التي قدّمتها المنظمة في وضع إطار وطني للتفتيش ومراقبة الجودة في قطاع الأغذية. |
El Gobierno del orador está plenamente comprometido con hacer una contribución continua a las iniciativas sobre el estado de derecho, incluso compartiendo la experiencia de su país. | UN | وأكد أن حكومة بلده ملتزمة تماما بالمساهمة باستمرار في المبادرات المتعلقة بسيادة القانون، بما في ذلك مشاطرة البلدان الأخرى خبرته في هذا المجال. |