"gobierno democrático en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم الديمقراطي في
        
    • حكومة ديمقراطية في
        
    • الحكم الديمقراطي داخل
        
    • الحكم الديمقراطي إلى
        
    El Ideal Olímpico se originó durante el gobierno democrático en Atenas, y estamos convencidos que puede sustentarse con plenitud solamente en un régimen esencialmente democrático. UN لقــد وضــع المثــل اﻷعلى اﻷولمبي أثناء الحكم الديمقراطي في أثينا. ونحــن على يقين من أنه سيصان بالكامل بتفويض ديمقراطي أساســا.
    Un año después de la ejecución de Ken Saro Wiwa y otras ocho personas en Nigeria, seguimos sumamente preocupados por la situación de los derechos humanos y la lentitud que se observa en la transición hacia un gobierno democrático en ese país. UN وبعد مــرور سنة على إعــدام كين سارو ويوا وثمانية آخرين في نيجيريا، لا نزال نشعر بقلق عميق بسبب حالة حقوق اﻹنسان وتباطؤ الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في ذلك البلد.
    62. El Gobierno de Nigeria está comprometido a retornar a un gobierno democrático en octubre de 1998. UN ٦٢ - وتابع حديثه قائلا إن حكومة بلده ملتزمة بالعودة إلى الحكم الديمقراطي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    El acontecimiento más importante al respecto es la abolición del apartheid y la instauración de un gobierno democrático en Sudáfrica. UN وأبرز اﻷحداث في هذا الصدد هو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Acogiendo con satisfacción la reciente contribución positiva aportada por Nigeria, por conducto de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental, en apoyo del gobierno democrático en la región del África Occidental, y expresando la esperanza de que ello indique la determinación de procurar el mismo objetivo en su política interna, UN وإذ ترحب باﻹسهام اﻹيجابي الذي قدمته نيجيريا في الفترة اﻷخيرة عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم الحكم الديمقراطي داخل منطقة غرب أفريقيا، وإذ تعرب عن أملها في أن يعكس هذا تصميما على السعي إلى تحقيق نفس الهدف في سياساتها الداخلية،
    Acogiendo con satisfacción la contribución positiva que ha venido haciendo Nigeria por conducto de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental en apoyo del gobierno democrático en la región del África Occidental, UN وإذ ترحب باﻹسهام اﻹيجابي الذي تقدمه نيجيريا من خلال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم الحكم الديمقراطي في منطقة غرب أفريقيا،
    Malawi acoge con beneplácito los acontecimientos en Nigeria, y alentamos al Presidente Abubakar a que siga adelante con todas las reformas necesarias para el restablecimiento del gobierno democrático en Nigeria. UN وترحب ملاوي بالتطورات الواقعة في نيجيريا، ونشجع الرئيس أبو بكر على مواصلة جميع اﻹصلاحات اللازمة نحو استعادة الحكم الديمقراطي في نيجيريا.
    Pocas semanas después de la restauración del gobierno democrático en Haití, en 1994, la Unión Europea se sumó a los esfuerzos internacionales dirigidos a apoyar y fortalecer el proceso democrático en ese país. UN بعد استعادة الحكم الديمقراطي في هايتي عام ١٩٩٤ ببضعة أسابيع، شارك الاتحاد اﻷوروبي فـــي الجهود الدولية من أجل دعم وتعزيز العملية الديمقراطية في البلد.
    Desde la reanudación del gobierno democrático en la Argentina, a fines de 1983, su país ha aprobado medidas internas para dar forma tangible a los principios de los derechos humanos. UN ومنذ عودة الحكم الديمقراطي في اﻷرجنتين في أواخر عام ١٩٨٣، اعتمد هذه البلد تدابير داخلية ﻹعطاء مبادئ حقوق اﻹنسان شكلا ملموسا.
    De todos es sabido que la Organización tiene una larga tradición en la labor de promover y consolidar un sistema de gobierno democrático en los Estados miembros mediante la cooperación activa entre países vecinos y el arreglo pacífico de controversias. UN وذكر أن من المعروف للجميع أن للمنظمة تاريخا طويلا في العمل على تعزيز ودعم نظام الحكم الديمقراطي في الدول الأعضاء عن طريق التعاون النشط بين البلدان المجاورة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    La Crónica ONU y Africa Renewal publicaron una serie de artículos sobre la gobernanza dirigidos a aumentar la comprensión del público y apoyar los esfuerzos de los gobiernos por crear o restaurar el gobierno democrático en África. UN ونشرت مجلة وقائع الأمم المتحدة ومجلة أفريقيا الجديدة عددا من المقالات بشأن الحكم الرشيد بهدف زيادة الفهم العام والدعم لجهود الحكومة الرامية إلى بناء أو استعادة الحكم الديمقراطي في أفريقيا.
    El PNUD desempeñó un papel fundamental en la restitución del gobierno democrático en Sierra Leona, gracias a su apoyo al proceso electoral y de paz. UN ٥٩ - ولقد اضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور رئيسي في العودة إلى الحكم الديمقراطي في سيراليون من خلال دعم عمليتي الانتخاب وإحلال السلام.
    En términos prácticos, los países de la CARICOM se han sumado a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos para restaurar el gobierno democrático en nuestro Estado hermano de Haití y brindarle nuestro apoyo y, en términos más generales, para respaldar el proceso democrático en toda la región. UN ومن الناحية العملية، ضمت بلدان الجماعة الكاريبية جهودها إلى جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ﻹعادة ودعم الحكم الديمقراطي في دولة هايتي الشقيقة، وقامت بصورة أعم، بدعم العملية الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة.
    Además, se promoverá el gobierno democrático en toda la región alentando la participación pública en el proceso de adopción de decisiones, fortaleciendo las capacidades de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales y estableciendo un marco para la participación constructiva del sector privado, y definiendo una nueva función para el gobierno central. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أرجاء المنطقة من خلال تشجيع الجماهير على المشاركة في عملية صنع القرار وتعزيز قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتوفير إطار لمشاركة القطاع الخاص مشاركة بناءة، وتحديد دور جديد للحكومة المركزية.
    Además, se promoverá el gobierno democrático en toda la región alentando la participación pública en el proceso de adopción de decisiones, fortaleciendo las capacidades de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales y estableciendo un marco para la participación constructiva del sector privado, y definiendo una nueva función para el gobierno central. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أرجاء المنطقة من خلال تشجيع الجماهير على المشاركة في عملية صنع القرار وتعزيز قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتوفير إطار لمشاركة القطاع الخاص مشاركة بناءة، وتحديد دور جديد للحكومة المركزية.
    Los ombudsman, las comisiones nacionales de derechos humanos, las comisiones electorales bien constituidas, los mecanismos nacionales de control, los departamentos públicos de comprobación de cuentas y demás órganos similares pueden contribuir a fomentar el gobierno democrático en una sociedad. UN ويمكن لمكاتب أمين المظالم واللجان الوطنية لحقوق الإنسان واللجان الانتخابية المشكّلة تشكيلا محكما وآليات الرقابة الوطنية ومكاتب مراجعة الحسابات وغيرها من الهيئات الأخرى أن تسهم في تعزيز الحكم الديمقراطي في المجتمع.
    Desde que alcanzó la independencia en 1960, el Chad ha sufrido constantemente conflictos violentos e inestabilidad política, lo cual ha impedido la aparición de instituciones sólidas del Estado y de un gobierno democrático en el país. UN 7 - ما فتئت تشاد تواجه، منذ نيلها الاستقلال في عام 1960، حالة مزمنة من الصراع المتسم بالعنف وانعدام الاستقرار السياسي، مما أعاق قيام مؤسسات دولة قوية وبزوغ الحكم الديمقراطي في البلد.
    Reconociendo el fortalecimiento del régimen democrático y otros acontecimientos positivos de la región, especialmente la celebración de elecciones y la instalación de un gobierno democrático en Sudáfrica y el restablecimiento del sistema democrático en Lesotho en septiembre de 1994, así como la celebración de elecciones con participación de varios partidos políticos en Malawi y últimamente en la República Unida de Tanzanía, UN وإذ تسلم بتعزيز الحكم الديمقراطي وغيره من التطورات اﻹيجابية في المنطقة، بما فيها إجراء انتخابات وإقامة حكومة ديمقراطية في جنوب افريقيا واستعادة الحكم الديمقراطي في ليسوتو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، فضلا عن إجراء انتخابات متعددة اﻷحزاب في ملاوي وفي جمهورية تنزانيا المتحدة مؤخرا،
    De todos modos, las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel fundamental con miras al establecimiento de un gobierno democrático en Timor Oriental. UN بيد أن اﻷمم المتحدة ستظل تؤدي الدور الرئيسي في السعي إلى إقامة حكومة ديمقراطية في تيمور الشرقية.
    No obstante, se plantea la cuestión de la medida en que un Estado territorial o un movimiento insurgente que intenta convertirse en un nuevo gobierno democrático en ese Estado está en condición de asegurar el cumplimiento ininterrumpido de las obligaciones convencionales. UN ومع ذلك يبرز السؤال حول المدى الذي تكون عنده دولة إقليمية، أو حركة تمرد تسعى إلى أن تصبح حكومة ديمقراطية في تلك الدولة، في وضع يمكّنها من كفالة الامتثال غير المنقطع للالتزامات المترتبة على المعاهدات.
    Acogiendo con satisfacción la reciente contribución positiva aportada por Nigeria, por conducto de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, en apoyo del gobierno democrático en la región del África Occidental, y expresando la esperanza de que ello indique la determinación de procurar el mismo objetivo en su política interna, UN وإذ ترحب باﻹسهام اﻹيجابي الذي قدمته نيجيريا في الفترة اﻷخيرة عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم الحكم الديمقراطي داخل منطقة غرب أفريقيا، وإذ تعرب عن أملها في أن يعكس هذا تصميما على السعي إلى تحقيق الهدف نفسه في سياساتها الداخلية،
    Al mismo tiempo, se alienta al Gobierno a que persista en su empeño de celebrar elecciones para restablecer un gobierno democrático en Guinea-Bissau. UN وفي الوقت نفسه، تُحث الحكومة على أن تظل ملتزمة بإجراء انتخابات من أجل استعادة الحكم الديمقراطي إلى غينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus